És el pensament de Friedrich Nietzsche que ens aplega
en aquest lloc per discutir fins a quin punt la seva paraula repercuteix
constitutivament en tot un seguit de composicions en què es posa
en obra la resposta cada vegada diversa a unes poques qüestions fonamentals
que determinen el mode i el caràcter de la vida actual. Aplegar,
paraula, discutir, compondre, són mots que remeten al grec Lógos.
S'ha dit, però, que Nietzsche, alhora que troba un impuls decisiu
en les obres de la paraula grega, se sent empès a destruir l'estructura
rígida que posteriorment s'hi ha construït al damunt en forma
de carcassa ideològica, per, així, recuperar l'original llibertat
del pensament. És també prou conegut que ja des del principi
descobreix en l'essència de l'art tal com es revelà als grecs
el senyal i el signe segurs a seguir per a realitzar la seva tasca. Deixem-nos
guiar, doncs, per aquesta paraula en el mateix àmbit en què
es recull i es desplega ensems.
En el contacte amb una obra d'art es dóna un fenomen que
mostra que hi ha una diferència profunda entre obres d'un gènere
i les d'un altre. La diferència que es fa palesa arran d'aquest
fenomen permet distingir entre obres que es drecen estàtiques en
el camp de la visió (pintura, escultura, arquitectura) i obres que
es despleguen dinàmiques en el camp de l'oïda (música
i poesia en general). El fenomen esmentat s'aferra plenament a partir del
concepte d'"aura" que elabora Walter Benjamin a l'assaig L'obra d'art en
l'època de la seva reproduïbilitat tècnica. En la traducció
que en féu Antoni Pous (W. Benjamin, Art i literatura, Vic, 1984,
p. 28 i 31, nota 6), s'enuncia així: "Allò que s'esllangueix
en l'obra d'art en el període de la seva reproducció tècnica
és la seva aura." [...] "La tècnica de la reproducció,
així es podria formular, sostreu la peça reproduïda
de l'àmbit de la tradició. Multiplicant la reproducció,
posa, en el lloc de la seva presència única, una producció
en sèrie. I, permetent a la reproducció posar-se al servei
del receptor en la seva situació particular, actualitza la peça
reproduïda" [per tant, la posa a l'abast constantment, la fa disponible
en tot moment].
És a dir, l'aura, definida com a "fenomen únic
d'una certa llunyania, per propera que sigui", s'explica com el fet que
allò que obre l'obra a l'admiració per part d'aquell que
la percep, allò que és de fet la seva llunyania, la seva
singularitat, el caràcter únic de "la seva presència"
que resplendeix de sobte, es revela com a irrupció de l'insòlit
enmig de tot allò que és sòlit. Aquesta obertura fa
sorgir inesperadament l'inhabitual en l'habitual i aquest, l'habitual,
es dilata en profunditat i en altura. L'obra d'art insereix la llunyania
en la proximitat i arrenca la proximitat de l'apatia en què "s'esllangueix"
al llarg dels dies. Amb la irrupció de l'obra, l'opacitat quotidiana
esdevé de cop diàfana transparència. Aquest esdeveniment
ocorre quan algú receptiu a l'obra es troba sense voler davant la
materialitat plàstica d'un quadre, d'una escultura o d'un temple.
Però si l'obra que així l'ha encontrat (i no pas
que ell ha trobat) es converteix en una presència física
constant per a l'observador, si l'obra s'enfonsa en el cercle dels objectes
exposats quotidianament a la mirada, si la contemplació de l'obra
es fa habitual, llavors la força de l'obra, la seva "aura", "s'esllangueix"
fins a passar a ser un objecte decoratiu més i es dilueix en la
grisor indiferent de les coses sempre a l'abast, les coses banals i vanes.
Ja no és ella qui encontra i que a aquell a qui ella ha encontrat
li obre la visió a l'esclat lluminós de la distància
espaciotemporal, sinó que es troba emmurallada en la previsió
sorda i mat de tot allò que està sempre disponible per al
que se'n vulgui fer. L'aura enigmàtica de l'obra que s'havia ofert
abruptament a la vista tot restant en una llunyania inviolable s'ha esvanit.
Però això és el revés del que passa
amb les obres que entren per l'oïda. Sovint la primera impressió
no és pas que sigui de fulgor i resplendor fascinants, sinó
que sol produir una reacció de rebuig i de desatenció. Aquest
efecte, tots aquells que tenen experiència d'escoltar música,
l'han constatat la majoria de vegades que senten per primer cop l'execució
d'una partitura generosament complexa. I també passa el mateix amb
la primera lectura o audició de la majoria d'obres en què
la paraula es desplega en rica profusió, en especial quan es tracta
de poemes.
En aquest cas, l'increment de coneixement, fruit del contacte
continuat amb l'obra, fa emergir lentament la riquesa que hi ha continguda
i que d'entrada sol passar desapercebuda. Si el lector s'arriba a apropiar
a fons de l'obra, si s'hi familiaritza, la riquesa d'aquesta li enriqueix
el coneixement per a fruir pròpiament d'ella, i alhora el posa en
disposició d'entrar en diàleg viu i intens amb d'altres.
Li possibilita la creixença de poder voler ser al món. Per
això Nietzsche afirma, en l'aforisme 853 de la Voluntat de Poder,
escrit el 1888, que l'art, particularment en les modalitats de la música
i la poesia, "té més valor que la veritat"; l'art és
"el gran estimulant de la vida" (aforisme 851 de la Voluntat de Poder,
també del 1888). Ara bé, "vida" és l'altre nom per
a designar la realitat del real en tant que "Voluntat de Poder".
Amb la nostra època, decisivament marcada per la tècnica
i pels descobriments científicotecnològics, dels quals l'espectacle
televisat de la guerra no és res més que un apèndix
per tràgic que sigui, hem après a instal·lar-nos en
la rapidesa i la fugacitat de les percepcions. Això fa que cada
vegada resulti més difícil la reflexió pacient i la
consideració calmosa. La serenitat, que es nodria de la joia i de
l'entusiasme engendrats per la revelació de la bellesa i per la
seva contemplació, ha quasi desaparegut. Per això és
tan necessari que tinguin lloc, baldament aquest lloc sigui el reduït
i especialitzat de la Universitat, exercicis que permetin desaprendre la
precipitació i l'atabalament habituals i ajudin a reaprendre l'atenció
pausada per a allò que, en tant que obra de la paraula, ens sol·licita
a l'escolta tranquil·la i amatent perquè hi responguem en
la mesura del seu interpel·lar-nos.
Nietzsche, que tenia una clara idea d'aquesta manera d'entrar
en diàleg fructífer amb una obra d'art, la indica amb perspicàcia
al capítol "Què manca als alemanys?", del Crepuscle dels
ídols: "Aprendre a veure: avesar els ulls al repòs, a la
paciència, avesar-los a deixar venir les coses; aturar el judici,
aprendre a donar voltes entorn del cas particular, abastar-lo i comprendre'l
en la seva totalitat".
El caràcter preceptiu d'aquesta recomanació no
ha fet sinó créixer des que Nietzsche la formulà el
1888. És per això que calia trobar ara una obra que ens permetés
exercir-nos-hi. En tot cas, el text que ara he escollit de comentar, el
poema "El captiu", de B. Rosselló-Pòrcel, proporciona un
bon argument per a posar en pràctica la indicació de Nietzsche.
Per això em cenyiré fidelment a la paraula del poema i expressament
deixaré de banda els ressons que té en altres obres de Rosselló-Pòrcel
per, així, abraçar-lo en la seva absoluta integritat. Potser
amb això trobarem en la quietud d'una obra que reposa en ella mateixa
l'exemple de la màxima activitat, tal com els grecs, tan admirats
per Nietzsche, havien descobert, i tal com aquell que, el més estimat
també per Nietzsche, havia experimentat en la poesia i en la tragèdia
gregues i que havia expressat rotundament a la fi de l'himne "Festa de
la pau": el fons de l'obra que "terriblement actiu reposa a sota" (F. Hölderlin,
Himnes,1981, p. 55).
EL CAPTIU
I
1 Llum, jovenesa de l'aire,
2 em trobes en camins alts i salvatges.
3 Àngel, baixa del cel amb el glavi a la mà,
4 amb el crit esmolat que minva gravideses.
5 No sóc el caçador que s'ha perdut
6 entre sols incipients, entre torres caigudes.
7 Ara cantes deliris en el darrer graó,
8 sota les roques que estan sota les roques,
9 a l'indret insegur
10 on cau el silenci de les cendres
11 i les fulles il·luminen els vents
12 i els cavalls fan sonar una pols remotíssima.
13 No em salvaran els vermells secrets, enfervorits.
14 ?Per mi t'atansaràs
15 al riu encès que passa,
16 a la llum que defineix les coses
17 que han estat donades als noms,
18 quan cada llunyania pren
19 angoixes de veritat.
20 Volaràs sobre la ribera incendiada,
21 albatros cobejat pels mariners, tan forts.
22 Presoner! Oblida la platja deserta! Viu
23 pressa de segles en instants
24 i estalonar-se de moments
25 avars de llur estridència.
26 El camí d'esculls finirà.
27 Arriba l'àgil eixutesa.
28 Només els ulls en els teus
29 i, en decantar-los, no veuràs res nou
30 (fúria falaguera de pesos,
31 desesperació dels vents).
32 ?No facis senyes al vaixell que passa:
33 no té banderes per a contestar-te.
34 Que els teus braços s'elevin i l'exaltin,
35 nauxer d'aquesta lívida llacuna.
36 ?Llum, jovenesa total,
37 en el silenci s'asseu
38 la lassitud més pàl·lida d'esforços
39 amb les mans plenes de castells.
II
1 -Jo sé la gran imatge
2 madura de sublim seguretat.
3 Jo sé quina libació
4 ens aclarirà les tenebres.
5 Només recordo la muntanya
6 i els pins i el vent
7 i la lluita dels homes
8 i el gran silenci de després,
9 vora la pau tranquil·la de la tarda.
10 Astres únics, patètica
11 unitat del torrent i l'aigua clara.
12 Capvespre simple, tímid
13 de la força suprema de les coses.
14 I només jo, assegut damunt el cim,
15 intel·ligència als ulls damunt les coses.
16 El perill es saturava de mi
17 i la nit em pressentia.
18 Nit sense arbres, ni l'aire
19 sobre la tempestat del rostre.
20 Nit de l'Àngel, ciutat tancada
21 a l'exèrcit de barons valents.
22 Jo vaig pujar a la fortalesa
23 i les mans em tremolaren.
24 Sé quin és el despertar de després,
25 argila entre penyes,
26 aigua brava de l'ona i de la roca.
27 Alba sense àngels, sense ocells,
28 alba de cristall i de veus,
29 forn apagat,
30 entre els murs del somni i la via
31 de la batalla tremolosa.
32 Jo sóc l'heroi d'aquesta veritat
33 i em redreçava, increat, pur,
34 per cantar el meu himne:
35 ?He vist la vostra ofrena, he fruït del vostre do
36 sobre la sang dels homes i les coses.
37 Cilici de la mort
38 entre la pau de valls desconegudes.
38 He lluitat amb tota la nit
39 Adelerada de silencis.
40 Entre geometria de fàbriques,
41 l'alba.
42 Tortura de vidres i crits,
43 parany de la matinada.
44 Sepulcre de braços i febres
45 sense l'instint de llibertat!
46 Canto l'absència de la llibertat!
47 Presons de l'aire! Governo
48 el furor incert de l'aire!
Barcelona, gener-febrer 1934
I
Aquest poema, que no desferma els seus versos en cap pauta rímica
ni en cap mesura quantitativa ans els referma en la modulació sempre
canviant del vers lliure, es presenta fermament repartit en dues parts.
Això fa que d'entrada calgui suposar o bé que el tema que
li dóna unitat s'ofereix exposat en dues facetes clarament diferenciades,
o bé que la segona part és una conseqüència de
la primera. Al mateix temps, l'ús dels guions, que introdueixen
la majoria de les seccions d'ambdues parts (totes llevat de la primera),
indica el pas de l'estil indirecte al directe i, en aquest, el canvi de
parlant. Hem de suposar, doncs, que ens trobem davant d'un diàleg,
els interlocutors del qual no apareixen explícitament definits en
cap moment. Quins són pròpiament aquests interlocutors i
quina relació es nua entre ambdues parts és el llindar que
ens ha d'obrir l'oïda a una escolta ajustada a la paraula del poema.
L'aspecte que salta a la vista més immediatament és
la seva estructura bimémbrica i l'organització estròfica
de cada un. La primera part apareix distribuïda en tres estrofes,
de les quals la manca de guió inicial a la primera és un
senyal per veure-la com un pròleg que introdueix a l'escena del
diàleg. Ara, la llarga segona estrofa ("Per mi t'atansaràs
[...] nauxer d'aquesta lívida llacuna", v. 14-35) i la breu tercera
("Llum, jovenesa total, [...] amb les mans plenes de castells", v. 36-39),
encapçalades pel guió, es revelen d'entrada com l'exposició
que fa algú, que parla, a un interlocutor, que roman silenciós.
Al mateix temps, però, la pausa entre la primera estrofa i la segona,
si bé no representa cap canvi de locutor, ja que és sempre
un jo que discorre (tal com no ho representen tampoc les dues frases finals
de la segona, també introduïdes per un guió: "No facis
senyes al vaixell que passa: [...] nauxer d'aquesta lívida llacuna",
v. 32-25), assenyala una certa desviació per part de qui parla cap
a algú que no deu ser ja estrictament la mateixa persona a la qual
s'ha adreçat fins ara. Altrament dit, el canvi de la persona adreçada
ens fa descobrir que el jo de la primera estrofa no és el de la
segona (ni el de la tercera). En efecte, a la primera estrofa ens trobem
davant d'una exclamativa que ens presenta l'estat de coses, la condició
en què està tant l'interlocutor com el medi que el circumscriu.
El segon membre del poema, el compon íntegrament el discurs
(o potser caldria dir "resposta"?), de qui, al primer, per manca de guió,
no havia aparegut explícitament indicat com el d'algú que
parla. Ara aquest parlament, amb tot, queda seccionat en dues estrofes,
la segona de les quals remet a la peripècia explicada a la part
precedent, mentre que a la primera el locutor s'explica sobre si mateix.
Així, els dos blocs del poema, els seus dos membres, componen els
dos actes en què, al primer, la presència de dos personatges
en diàleg ocupa l'escena, i, al segon, l'absència d'interlocutor
obre l'escenari al desplegament d'un monòleg. Com es lliguen les
dues parts en què discorre la paraula del poema és allò
que, circumstanciadament, hem de seguir, i això, és clar,
resseguint cadascuna de les etapes en què transcorre.
Si ara, tot seguit, ens llancem a perseguir els sentits les traces
dels quals es trenen entre els mots claus de la primera estrofa de la primera
part, deixant de banda l'anàlisi de l'estofa fònica d'aquesta
estrofa, però amb una ullada, ni que sigui de passada, a la seva
textura gramatical, podem advertir que la primera frase es trava entre
el jo que fa una salutació i una entitat, aquí "Llum", a
la qual va adreçada (v. 1-2). La segona frase enfoca ara, a guisa
d'invocació, un altre ens, que rep el nom d'"Àngel" (v. 3-4).
La tercera frase s'aplica a definir la primera persona gramatical, amb
tot i fer-ho negativament: el jo no pertany a la classe dels "caçadors",
encara que per natura hi estigui emparentat (v. 5-6). Quins puguin ser
aquests "caçadors" és una pregunta que hem de deixar en suspens
per ara. La quarta frase (v. 7-12) ens conta la manera com l'Àngel
es comporta un cop ha assolit la línia que separa un estadi inferior
d'un altre de superior ("darrer graó"), alhora que fa una detallada
descripció d'aquest indret fronterer. La darrera frase (v. 13) exposa
l'íntima convicció, per part de qui parla, de la incapacitat
d'atènyer una certa seguretat, apuntada invertidament a la frase
anterior (v. 9: "a l'indret insegur"). Tenim, doncs, que aquest pròleg
ens presenta els "actors" del diàleg poematitzat: d'una banda, l'"Àngel"
i, de l'altra, el parlant o el presentador, versemblantment el poeta mateix,
ambdós posats en relació amb un element, "Llum", que els
defineix o, millor dit, que els descobreix als nostres ulls.
Per veure ara la forma pròpia en què compareixen
davant nostre, n'hi haurà prou, tal vegada, amb parar esment en
els paral·lelismes de tota mena que s'estableixen al llarg del tramat
lèxic d'aquest pròleg.
L'entitat que obre l'escena, "llum", apareix especificada per
una aposició el nucli de la qual és "aire", i, en la mesura
que la "llum" és una manera, primordial, de manifestar-se de "l'aire"
("jovenesa"), l'aire és pròpiament aquesta entitat mateixa;
al seu torn, encara, reapareix evocada sinecdòquicament per "cel"
a la segona frase. "Llum", doncs, és el terme que sintetitza l'àmbit
d'on procedeix l'"Àngel". Així aquest s'identifica amb la
Llum. De retop, també se'ns fa saber que el poeta es troba situat
en un topant inhabitual, probablement perdedor ("camins alts i salvatges"),
respecte a la Llum. Així i tot, cal fixar-se en el fet que l'element
que retrocedeix inicialment com a totalitat i, retrocedint, deixa que s'obrin
les seves manifestacions primeres, és a dir, l'element que és
"l'aire" respecte a la seva "jovenesa" que és la "llum", és
també el que tanca el poema amb la doble exclamativa final: "Presons
de l'aire! Governo / el furor incert de l'aire!". En això no hi
hem de veure una coincidència curiosa, sinó una advocació
i un remesa de tot el poema a aquesta condició de tota vida. Al
principi, l'aire celestial envia la llum en forma d'Àngel en resposta
a la invocació que li fa el poeta. A la fi, el poeta esdevindrà
el mitjà perquè l'aire recuperi l'estat inicial, però
ara més completament, més plenament.
Per la seva banda, l'Àngel, en tant que el poeta el crida
a davallar al món inferior ("baixa"), desplega entorn seu un àmbit
superior. Al mateix temps, si ens fixem que és convocat a descendir
amb el "glavi", ens adonarem que la juxtaposició paral·lela
del complement preposicional ("amb el glavi", "amb el crit esmolat") permet
sentir que "glavi" és en rigor "el crit esmolat [!] que minva gravideses".
En tant que tal, aquest és l'instrument i l'acte mateix de revelar
les coses, és la il·luminació que les treu a la llum
("minva gravideses"), que les fa visibles com a tals, que les torna a la
paraula original, al sentit original que havia quedat colgat i consumit
per l'ús, com diu el vers 10: "on cau el silenci de les cendres".
Per això, a la quarta frase, l'Àngel és descrit com
cantant "deliris". Ara bé, amb aquest mot, ja apunta la veu que
domina la variada escala de tons en què s'expressa el poema, això
és, la veu de Friedrich Nietzsche.
Com aquest ha explicat, "deliris" aplega en si l'estadi més
alt en l'acte de creació: l'embriaguesa dionisíaca. A L'origen
de la tragèdia, cap. 10, diu: "En la seva existència de déu
trossejat, Dionís, posseeix la natura dual d'un dimoni cruel i salvatge,
i d'un sobirà dolç i clement. Però els epoptes (els
que havien estat iniciats en la suprema saviesa dels misteris d'Eleusis)
tenien fe en la resurrecció de Dionís, que ara albirem com
la fi de la individuació; en honor d'aquest tercer Dionís,
de la seva vinguda, ressonava l'himne de frenètica i delirant alegria
dels iniciats." Tampoc no fóra intempestiu recordar aquí
els trets originals d'aquest "himne d'alegria delirant", tal com es defineixen
a Voluntat de Poder, llibre IV, fragment 540: "Dionís: sensualitat
i crueltat. Tot allò que és transitori es podria explicar
com a gaudi d'una força que engendra i que destrueix, com una creació
perpètua". I encara (Voluntat de Poder, 821): "L'efecte exercit
per l'obra d'art consisteix a suscitar l'estat artístic creador,
l'embriaguesa". Els deliris que canta l'Àngel (no pas que l'Àngel
deliri) són, doncs, un recordatori d'aquesta força de creació
perpètua. Que, precisament, però, escaigui aquí aquest
recordatori és el que ens hauran de precisar els versos següents.
Tornant, doncs, al pròleg, aquest ens descriu insistentment
el lloc a on ha davallat l'Àngel, això és "el darrer
graó", la frontera entre, repetim-ho, un món inferior i un
món superior.
En aquest punt, amb tot, una altra juxtaposició ve a plantejar
un problema que d'entrada pot desconcertar: com pot ser assolible un indret
colgat per dues capes de roques (v. 8)?; com un lloc com aquest pot ser
"el darrer graó"? Escoltem, tanmateix, l'altre locatiu que ens forneix
una nova caracterització d'aquest paratge: "a l'indret insegur /
on cau el silenci de les cendres / i [on] les fulles il·luminen
els vents / i [on] els cavalls fan sonar una pols remotíssima" (v.
10-12). La qualitat fonamental del "darrer graó" és expressament
enunciada: "insegur". Què significa això? Insegur respecte
a què i per què? La introducció-pròleg ho explica
en la subordinada adverbial i en les seves tres coordinades: insegur, ho
és perquè hi "cau el silenci de les cendres", altrament dit,
i precisant-ho més ara, la muda, obscura inanitat de les coses oblidades,
de les coses que, consumides per l'ús, s'han apagat en la grisor,
en l'opacitat de la presència anònima; insegur, ho és
perquè la realitat habitual hi és capgirada, en tant que
"les fulles il·luminen els vents", ja que és l'alè
de l'aire, els vents, el que encén la vida d'aquells éssers
que, arrelats en la matèria terrestre (sinecdòquicament expressats
per "fulles"), aspiren a l'èter de l'esperit; i insegur, ho és
encara perquè és on els afanys de sortir a la llum ("cavalls")
no troben la nova terra ferma que els hauria de sostenir sinó només
l'ancestral inconsistència que hi ha al fons del terreny que trepitgen
("pols remotíssima"), inconsistència que, com veurem, quan
toqui, demostrarà Nietzsche amb sis cops de martell.
De moment, però, ens hem de limitar a retenir això,
és a dir que, per al poeta, habitant del món inferior, l'indret
extrem fins al qual "ara" ha baixat l'Àngel apareix com el punt
més difícil d'assolir. A més, del vers 6 es dedueix
que hi ha altres habitants del món inferior, o potser hauríem
de dir "subterrani", atès que el "darrer graó" és
"sota les roques que estan sota les roques", i els habitants d'aquest món
cerquen una certesa (seguretat) incontrovertible i, per això, els
escau el nom de "caçadors" de realitats que, paradoxalment, tot
just ensumades o capturades, se'ls escapen o se'ls esfondren ("sols incipients
i torres caigudes"), i així s'hi perden. El perquè d'aquest
fracàs, però, l'haurem de deduir de la conclusió del
poema.
El poeta podria semblar d'aquesta mena d'homes. Per això
se'ns adverteix contra aquesta opinió. La introducció-pròleg
conclou amb una negativa que remet directament al punt de partida de l'acció
que es desencadenarà tot seguit, ja que el poeta té una clara
intuïció del que s'esdevindrà. D'on, l'ús del
futur. Una munió arborada ("vermells"), callada i delerosa ("secrets,
enfervorits"), de la qual es prediu només que no el salvarà,
això és, que no el retindrà, pel poeta no esdevindrà
ni secreta ni íntima, sinó que el poeta la revelarà.
I, en la mesura que s'esdevingui això, ja se'ns enuncia que el poeta
es perdrà. Però això, en tant que què? En tant
que habitant comú del món inferior o en tant que persona
singular entre els homes d'aquest món, això és, en
tant que poeta empès, però, a desdir-se de la seva tasca?
Potser ara estem ja en millors condicions per copsar les figures
dels dos personatges i per seguir el fil del diàleg que els lliga.
Car si atenem al fet que, a la segona part del poema, s'hi esmenta la "nit
de l'Àngel" (II, 20) i una "alba sense àngels" (II, 27),
i que la segona persona gramatical ha mudat la singularitat del tu per
la pluralitat del vosaltres, se'n dedueix que els actors, i llurs intervencions
respectives, es reparteixen cada vegada d'una manera estricta: a la primera
part, és l'Àngel qui parla; a la segona, el poeta narra l'execució
del manament que li ha donat aquest.
A una primera lectura, el tret més sobresortint de la
segona secció de la primera part és que la majoria dels verbs
de les oracions principals són futurs i alternen amb formes imperatives.
Per això cal escoltar el parlament de l'Àngel com una recomanació
i, encara més, com una ordre la realització de la qual queda
fora de tot dubte.
La primera frase (v. 14-19) estableix un pont amb alguns dels
mots claus del pròleg. Aquí, però, s'albira que la
juxtaposició dels locatius (v. 15 i 16-17) exigits pel verb "atansar-se"
crea un paral·lel entre els dos nuclis: "riu encès" i "llum
que defineix les coses / que han estat donades als noms". Però,
tornant al pròleg, no costa gaire veure que "riu encès" es
vincula sinestèticament amb "vermells" (v. 13), alhora que la "llum"
del primer vers ara apareix precisada netament com allò que desamaga
les coses, allò que les fa visibles. I, tanmateix, aquesta llum
brilla en els mots mateixos, perquè són aquests els que apleguen
les coses i, aplegant-les, les desembullen en l'àmbit de les coses
que són en realitat. Car, en el clos de la cultura nascuda a Grècia,
allò que no s'ha recollit en un nom és invisible, és
irreal. Per això la llum, que, doncs, hem d'entendre com el terme
que circumscriu l'essència de la paraula mateixa, ens les arrenca
de la "llunyania" (v. 18) en què es reclou i es reserva tot l'invisible.
Per això el llunyà, com a tal, no pot sinó estrebar
i esforçar-se naturalment a passar de la latència a la visibilitat
de tot allò que és proper, de tot allò que és
present en veritat ("quan cada llunyania pren / angoixes de veritat").
I, tanmateix, aquí escau al·ludir a l'essència originària
de la paraula, que és sempre dual: és reveladora en tant
que alhora vela i, velant, sempre revela, i, doncs, també a la intrínseca
relació que la paraula manté amb la memòria i amb
l'oblit. La llum de la paraula pot il·luminar, però també
pot enlluernar.
La segona frase (v. 20-21) i l'exclamativa següent (v. 22,
"presoner!") ens aporten una doble determinació del poeta i corregeixen
ensems el que havia estat dit a la frase anterior. El poeta es mostra ara
representat per la figura de l'albatros (ja tòpic de la literatura
europea des de Coleridge i Les Fleurs du Mal, com assenyala Josep Maria
Balaguer a l'edició i estudi que ha dedicat a Imitació del
foc, Barcelona, 1991, p. 144), l'ocell que pot travessar les distàncies
més grans i que, per tant, pot albirar el més llunyà,
el més remot, per dir-ho així, l'altre hemisferi del real.
Ara bé, val a dir que, tal com ho dóna el poema, s'ha d'entendre
que el poeta es converteix en albatros perquè ha estat tocat per
l'Àngel. I és que, gràcies a aquest (v. 14 i següents,
"Per mi t'atansaràs [...]"), gosa acostar-se "al riu encès
que passa" (v. 15) i troba força per volar sobre la "vorera incendiada"
(v. 20), amb una clara al·lusió heraclitiana; gràcies
a aquest, a l'Àngel, el poeta es veu impulsat a eixamplar els límits
del real descobrint l'ignot que l'encercla en tant que latent.
Però aquest viatge per l'aire, àmbit de l'Àngel,
no és sense perill: aquells que malden i estreben per arribar a
abastar fins al fons les coses donades, els cercadors i recercadors de
la realitat perceptible i racionalment postulable, els més poderosos
del món subterrani, que, com el poeta, es llancen també cap
al desconegut, "ebris d'enigmes", aquests, però, l'aguaiten amb
ànim d'apoderar-se'n (v. 21, "cobejat [i no pas "envejat"!] pels
mariners, tan forts". És aquí que escau recordar l'inici
del capítol "De al visió i de l'enigma" de la tercera part
d'Així parlà Zaratustra (p. 144; p. 193), en què s'explica
com Zaratustra s'embarca "en aquell vaixell que venia de lluny i que volia
anar més lluny encara" amb "aquells que fan viatges llargs als quals
no plau viure sense perill". Ara, però, aquests mariners ja no són
pas companys de viatge, sinó que són rivals del poeta en
la percaça de l'essencial.
És així que, i sobretot amb el qualificatiu que
determina els mariners, "forts", recalcat encara per l'adverbi "tan", ha
irromput en escena, i precisament en aquest moment del decurs del poema,
la paraula de Nietzsche que anomena l'essència de la realitat tal
com apareix a la fase final de la metafísica, a la qual essència,
i ara ja ho podem dir, el poema ha al·ludit al vers 12 i que hem
indicat com a base inconsistent, no ferma, sobre la qual s'esforcen els
afanys per sortir a la llum dels éssers que són de la terra,
i hi podríem afegir, de la terra occidental, de la terra on es pon
el sol.
Doncs bé, si "força", ja des d'Aristòtil
(en tant que d_namis) passant decisivament per Leibniz (en tant que vis),
és un dels noms en què es recull l'ésser del real,
el real en la seva totalitat, Nietzsche, movent-se dins l'horitzó
de la subjectitat (no de la subjectivitat) tal com l'ha fonamentat Hegel
amb la dialèctica subjecte-objecte, el refon en el nucli conceptual
de "Voluntat de Poder". Amb això, també, però, ha
entrat en escena la figura d'aquell que predica la "Voluntat de Poder",
això és, Zaratustra. Valgui aquesta indicació només
per estar atents a la rica, profunda, i de cap manera gratuïta ni
capriciosa, energia que forja aquest poema.
Per veure, en efecte, i ara amb més deteniment, quines
són les característiques essencials de l'espai que contextualitza
la situació dialògica del poema, i, així mateix, el
seu contingut, ens cal recórrer a un passatge del Crepuscle dels
ídols, que s'inclou al capítol "De com el "món veritable"
es converteix en faula" i es titula Història d'un error. El text
s'ordena en un seguit d'apartats numerats que corresponen a cada una de
les etapes de la "història" d'aquest error. Al seu torn, cada apartat
es completa amb una nota explicativa emmarcada entre parèntesis.
"1. El món veritable, accessible al savi, al piadós,
al virtuós; ell és qui viu en aquest món, és
aquest món veritable.
(Forma més vella de la Idea, relativament intel·ligent,
simple, convincent. Paràfrasi de la tesi: "Jo, Plató,
jo sóc la veritat.")
2. El món veritable, inaccessible ara, però promès
al savi, al piadós, al virtuós ("al pecador que es penedeix").
(Desenvolupament de la Idea; es torna més subtil, més
ambigua, més inaprehensible: es torna femella i cristiana...)
3. El món veritable, inaccessible, indemostrable, impromissible,
però ja concebut com a consol, com a deure, com a imperatiu.
(Al fons, hi brilla encara el vell sol, però darrere boira i
escepticisme: la Idea s'ha sublimat, ha empal·lidit, s'ha tornat
nòrdica, de Koenigsberg.)
4. El món veritable --¿inaccessible? En tot cas
no s'hi ha accedit. I, com que no s'hi ha accedit, roman desconegut. Aleshores,
no és ni consolador, ni redemptor, ni imperatiu: ¿com allò
que és desconegut es podria convertir en un deure?...
(Matí gris. Primer badall de la raó. Cant de gall del
positivisme.)
5. El "món veritable" --una idea inútil, no gens
imperativa--, un llast, doncs, una idea supèrflua; aleshores, una
idea refutada: refutem-la!
(Dia serè: esmorzar; tornada al bon sens i a la jovialitat,
empegueïment de Plató; clam endimoniat de tots els esperits
lliures.)
6. Hem abolit el món veritable, ¿quin món
ens queda? El món aparent potser?... No!, amb el món veritable
hem abolit d'un sol cop també l'aparent...
(Migdia: instant de l'ombra més curta; final del més
llarg error; zenit de la humanitat; INCIPIT ZARATUSTRA."
La genealogia d'aquest error fonamental en fa aparèixer
l'origen. Aquest és Plató, o més exactament, la interpretació
que en fan els neoplatònics. El desenvolupament posterior, dirigit
pel cristianisme, dóna lloc a la història de la metafísica
occidental. Ara bé, aquesta, en completar-se i, doncs, en arribar
a la fi, revela l'error, és a dir, la falsa veritat que l'ha sostinguda
i que, en tant que veritable falsedat, l'havia de fer caure del pedestal
en què s'havia erigit. La metafísica fa fallida; la metafísica
falla allà on es proposava erigir-se en un sistema sòlid
de principis per a controlar la vida i, negant-la, instaurar el regne de
l'esperit, de la Idea. En evidenciar-se aquesta falsedat bàsica
es capgira l'ordre jeràrquic dels ideals hegemònics. Dur
a terme aquest capgirament, impulsar-lo fins a les últimes conseqüències
és la tasca de Zaratustra. I Zaratustra ensenya la Voluntat de Poder,
és a dir, predica l'Etern Retorn de l'Igual en tant que essència
del real en la seva totalitat, en tant que veritat de la totalitat de tot
allò que, com sigui, existeix, és a dir, viu, és vida.
Per això diu en l'aforisme 693, de l'any 1887, que la Voluntat de
Poder "és l'essència íntima de l'ésser" (La
Voluntat de Poder). "Ésser" vol dir aquí, en la llengua de
la metafísica, la totalitat del real. Però el real en la
seva totalitat és, des del neoplatonisme, la suma del món
inferior, el món de la matèria i de l'esdevenir que és
el doblec temporal de vida i mort, amb el món superior, el món
de l'esperit i de la permanència que és la identitat i unicitat
intemporal de la Idea. Aquest dualisme de fons, però ja crebantat
per Nietzsche, és la base també del context del poema El
captiu.
Ara potser estem en millors condicions per continuar escoltant
el que se'ns hi diu.
Hem vist que el poeta-albatros és cobejat pels que exerceixen
el poder d'endinsar-se pel desconegut. Són els representants de
la dominant voluntat de poder perpetuar-se en el poder. Per això
volen voler i no poden voler cap altra voluntat que pugui voler atènyer
els mitjans per esdevenir més forta. Com diu Nietzsche a l'aforisme
675, del 1887-1888 (La Voluntat de Poder): "Voler, en general, és
voler esdevenir més fort, voler créixer i, per fer-ho, voler
també (posseir-ne) els mitjans". Els mitjans essencials són
les condicions mateixes de la Voluntat de Poder que la Voluntat de Poder
posa ella mateixa. Aquestes condicions, Nietzsche les anomena "valors".
Diu (aforisme 395, de l'any 1884): "En tota voluntat, hi ha estimació".
Estimar vol dir: "captar i fixar el valor."
Ara copsem per què els mariners cobegen l'albatros-poeta.
És que aquest posa en pràctica una potència excepcional.
Ell mateix, ungit per l'Àngel, fixa els mitjans per a créixer
i esdevenir més fort, posa els valors que valen per a lligar els
dos hemisferis del real i, en aquest sentit, és una voluntat que
necessita el combat, és una voluntat que ha de competir amb les
formes perverses de poder. Passa, però, que la Voluntat de Poder
en la modalitat dels mariners exclou de per si mateixa tota competència,
i és per això que el cobegen. La Voluntat de Poder s'ha pervertit
en voluntat de voluntat. Ara bé, puix que el poeta, igual que els
mariners, és un habitant del món inferior, ha de tornar necessàriament
a aquest àmbit subterrani; el poeta és essencialment un "presoner"
d'aquest món. Com, però, hi pot fer estada, ni que sigui
per força, després d'haver conegut el llunyà, l'indret
on lluu el sol de la veritat?
Les dues frases següents, que des de molts punts de vista
constitueixen una unitat, ens forneixen la doble admonició que li
fa l'Àngel per viure-hi: que oblidi "la platja deserta" (v. 22)
i que, d'altra banda, s'adoni ("viu") del neguit que impera al món
subterrani (v. 23-25). La cadena sinonímica trenada entre "riu encès"
i "vorera incendiada" culmina a "platja deserta" i es contraposa a tota
la frase següent, tal com, en l'idealisme platònic, al món
de les idees, s'hi oposa l'opinió, que afaiçona l'aspecte
general del món inferior. Aquí el desfici de viure ("pressa")
comprimeix "segles en instants" i percaça tot el que percep per
tal de dominar, explotar i consumir la riquesa que conté (v. 24-25).
Per això és sobretot el temps, la dimensió que aplega
l'enteresa de l'ésser de l'home, allò que apareix desintegrat
i esmicolat en instants i en moments que, als ulls de la voluntat de voluntat,
no poden sinó ésser "avars" de llurs pròpia substància,
la qual, al seu torn, no pot aparèixer de cap més manera
que degradada com a soroll i fúria ("estridència"). Les dues
frases d'imperatiu, doncs, situen el poeta en una òrbita que el
fa gravitar ara cap a l'un ara cap a l'altre dels dos móns.
Juxtaposades, les dues frases següents (v. 26 i 27) mostren,
amb els temps de llurs respectius verbs, que mantenen una relació
de causa-efecte entre elles. També ens expliquen el perquè
de la recomanació adreçada abans al poeta. Els perills ("esculls")
que l'esperen al món de la voluntat de voluntat, per entre els quals
el poeta ha de seguir el seu camí, tindran una fi. Això és,
el camí cap al ver esdevindrà planer. Com, però, i
per què? La segona frase és de fet una causal coordinada
a la primera, tant més que els diferents temps verbals (futur, a
l'anterior; present, a la posterior) tracen un camí retent i planer
a la lectura: "el camí d'esculls finirà, [perquè]
arriba l'àgil eixutesa". Al seu torn, el que pugui significar aquesta
"eixutesa", superadora dels perills que para la voluntat de voluntat, ho
diu la frase següent: "només els meus ulls en els teus".
A la restricció que aporta l'adverbi inicial, "només",
s'hi ha de remetre el substantiu de la frase precedent: la visió
del poeta ("els teus ulls") deixa de ser la d'un habitant de l'obscur món
subterrani per ser absorbida per la d'algú que pertany al món
de la llum, que no és altre que l'Àngel mateix ("els meus
ulls"). Ara, com s'acompleix aquesta absorció?
L'Àngel l'absorbeix en tant que deslliurament de la feixuguesa,
de l'esperit de feixugor, que són les opinions i les creences pròpies
de l'àmbit de les tenebres. Més endavant veurem que aquest
esperit de feixugor apareixerà en una forma més nítida
com a "esperit de la venjança", que és allò contra
què Zaratustra predica i contra què el poeta s'haurà
de batre. Que es tracta ara d'un llast que frena el poeta en el seu vol
cap al ver ho confirma tant l'adjectiu "àgil", que qualifica "eixutesa",
com l'explicativa que determina la coordinada "no veuràs res nou":
"fúria falaguera de pesos [!]". ¿Hem de suposar, per tant,
que aquesta explicativa és una al·lusió a les concepcions
fonamentals que senyoregen hegemòniques al món inferior?
També en aquest punt és Zaratustra que ens aclareix la substància
d'aquesta "feixuguesa". Per això caldria llegir amb la més
escrupulosa atenció el capítol de la tercera part d'Així
parlà Zaratustra titulat "De l'esperit de feixugor", però
també les dues parts del capítol "De la visió i de
l'enigma". Valguin, en tot cas, dos versets que defineixen el pes que aclapara
els homes configurats per la voluntat de voluntat: "[...] només
per a si mateix l'home és feixuc de traginar! Perquè es carrega
a les espatlles massa coses alienes. [...] / Sobretot l'home fort, pacient,
en el qual habita la veneració: massa feixucs vocables i valors
aliens es carrega a coll --llavors la vida li sembla un desert" (Also sprach
Zaratustra, Walter de Gruyter, Berlín, 1968, p. 239; Així
parlà Zaratustra, III, Ed. 62, Barcelona, 1983, p. 178). És
el caràcter aliè, impropi, dels valors que assumeix la voluntat
de voluntat el que li perverteix la visió tant de si mateixa com
del món que l'envolta.
Podria ser, però, que, malgrat l'asseveració de
l'Àngel, els perills de la travessa espaordissin el poeta i li fessin
decantar els ulls de l'esguard de l'Àngel cap a les formes del món
d'on procedeix, de manera que les veiés amb els "ulls" d'aquest
món. Llavors les coses vistes ja no serien "noves", ans s'uniformarien
sota el raser de la voluntat de voluntat, que, puix que per a aquells que
en són súbdits és el més fàcil i més
còmode, és, doncs, el més seductor ("falaguera").
I tot d'una que aquest esperit de feixuguesa ("pesos") es tradueix en el
refús d'allò que és la manifestació de l'esfera
més alta, com el vers 11 ha explicitat, tot d'una que arriba a destruir
la part més íntima de l'element de fons del món superior,
la vida de l'aire ("els vents") perd la força ("desesperació
dels vents"). Només, doncs, resta a fer una darrera advertència
al poeta, la importància de la qual l'emfasitza el guió introductori
dels quatre versos finals d'aquesta estrofa. Escoltem-los.
"No facis senyes al vaixell que passa:
no té banderes per a contestar-te.
Que els teus braços s'elevin i l'exaltin,
nauxer d'aquesta lívida llacuna."
Podria ser, també, que el poeta cerqués ajut, en
la seva travessa cap a la cara oculta del real, en aquells que semblantment
s'endinsen per la zona ambigua i incerta que separa el ver del fals. En
aquest cas l'Àngel l'ha de desenganyar: el poeta es troba sol en
la travessa, o millor dit, l'ha de fer tot sol, i això que ell i
els altres es corresponen prou en tant que exploradors dels límits
del real. Els camins de l'un i dels altres, però, llurs mètodes,
són de menes substancialment diferents i, de retop, els respectius
llenguatges resulten incomprensibles entre si ("no té banderes per
a contestar-te"). Com és, doncs, el poeta en relació als
altres navegants? Això és el que explica el vers final: "nauxer
d'aquesta lívida llacuna".
Si tenim en compte el seu il·lustre referent, a saber,
el vers 98 del cant III de La Divina Comèdia ("nocchier della livida
palude"), el poeta és el nou Caront, que lliga la riba del món
conegut amb la del desconegut, però que ja no hi transporta les
ànimes dels damnats, sinó que la seva funció ara ha
canviat radicalment. El poeta és el nauxer (i no pas el nauta!),
és l'únic que sap el camí --perquè l'Àngel
l'ha instruït-- que duu a l'altra banda, pel damunt de les aigües
estantisses i mortificadores del que desarrela, del que converteix en estranger.
El poeta ara no pot fer res més que encoratjar aquells que es llancen
fora de llur àmbit familiar; encara més, ha de lloar llur
gosadia, sense, però, assenyalar-los el camí. La impossibilitat
d'entesa entre el "nauxer" i el "vaixell que passa" és conseqüència
del fet que el poeta, el dirigeix l'esguard de l'Àngel, mentre que
els mariners, que el cobegen (i, repetim-ho, no pas l'envegen), els guia
l'afany de dominació de sempre noves parcel·les del real.
El vol del poeta té per finalitat no pas la conquesta de nous espais,
ans la revelació de la totalitat del real. Per això la lloança
del poeta (v. 34: "Que els teus braços s'elevin i l'exaltin") s'ha
d'adreçar als nautes, als "mariners", perquè encara el poden
arribar a "veure" i, de retop, se'ls pot aclarir el sentit de llur travessa,
mentre que per als altres, per a aquells que han romàs més
ençà de la "lívida llacuna", la incapacitat d'entendre
el sentit del vol del poeta és absoluta.
És, doncs, gràcies a l'Àngel que el poeta
rep la determinació suprema de la seva forma essencial. L'Àngel
es mostra com aquell que fa palesa al poeta la seva destinació,
però també com aquell que posa les bases per a descobrir
la realitat del mode de viure al món subterrani. Ara, en la mesura
que el poeta és també un habitant d'aquest món, la
revelació de semblant mode de viure no es pot fer adreçant-se-li
directament. Per això el discurs de l'Àngel al poeta s'interromp
i es gira cap a la substància primordial de l'àmbit superior,
cap a la llum que il·lumina el nucli original de tot allò
que, com sigui, és present. D'aquí ve la necessitat del salt
a una nova estrofa i l'aposició de "llum", "jovenesa total", a diferència
de l'advocació que el poeta li feia a l'inici del pròleg:
"Llum, jovenesa de l'aire".
La "llum" és l'únic interlocutor adequat per a
acollir la descripció crua i pura del mode de viure propi del món
inferior. És el que diuen els versos 37-39 ("en el silenci s'asseu
/ la lassitud més pàl·lida d'esforços / amb
les mans plenes de castells"). Al món inferior, hi domina el desfici
més prostrant i més mortificador ("la lassitud més
pàl·lida d'esforços", relacionada sinestèticament
amb "lívida llacuna"). I això per què? Doncs, perquè
es fonamenta ("s'asseu") en el "silenci". Ara, el que aquest pugui ser
ens ha estat indicat al pròleg amb la seqüència "el
silenci de les cendres", que hem interpretat com la manifestació
més íntima de la realitat devaluada, i que ara podríem
precisar més exactament: de la realitat mistificada, falsejada.
També, així i tot, s'hi afegeix un tret que havíem
albirat latent en totes les al·lusions al mode de viure al món
subterrani, tret que, tanmateix, no havia aparegut tan nítid com
ara: "amb les mans plenes de castells".
En efecte, l'afany de poder que es desferma amb l'hegemonia de
la subjectivitat absoluta, la forma més acabada de la qual és
la voluntat de voluntat, és tan violent que s'obceca fins al punt
de perdre de vista la substància mateixa de tot allò que
ell domina i que manipula, perquè, arrancant-ho del seu lloc per
bastir-se'n les seves il·lusions ("castells"), ho passa pel raser
del valor i així li pren la pròpia substància, ho
desvalora.
Inversament, ara podem veure que el poeta, ja que coneix, ja
que ha vist la realitat autèntica de tot allò que és,
restitueix cada cosa a ella mateixa i, doncs, deixa que cada cosa cada
vegada reposi en si i per a si al lloc que li és propi. El poeta
no avalua les coses i, per tant, no les desvalora, ans simplement les deixa
desplegar-se en la veritat de llur ésser, les deixa cantar purament
en el seu himne.
Amb això acaba el parlament de l'Àngel. El poeta
prendrà ara la paraula, amb una característica especial que
fa que contrasti amb les dues seccions de la primera part del poema, el
pròleg i l'actuació de l'Àngel, a saber, el temps
verbal dominant no serà ni el futur ni el mode imperatiu, ans el
passat, i aquest, encara, s'anirà dissolent en una progressiva exclamació
davant la meravella que la pròpia narració desplega als ulls
del poeta mateix.
II
Dels Temps Moderns, Martin Heidegger, seguint els passos de Friedrich
Nietzsche, n'ha situat el començament en la recerca d'un principi
cert i inconcús, incontrovertible, que pogués fornir una
seguretat definitiva a l'obrar humà, perquè l'afranqueix
de tota dependència no fundada sobre la raó. La necessitat
de trobar la seguretat absoluta per a l'obrar és un dels trets sobresortints
de la vida moderna. A l'hora que som, però, la forma essencial de
tota realitat és percebuda des de la perspectiva de la Voluntat
de Poder, altrament dit, tot es mesura segons el profit que se'n pot treure
amb vista a incrementar el poder, sigui quin sigui i com sigui. Per això
els dos primer versos de la segona part posen l'èmfasi en la "seguretat".
En aquest marc, el poeta, després d'haver fet el viatge
al llunyà, guiat per l'Àngel, pot, a la tornada, revelar
als seus contemporanis la veritat de llur existència: viuen sense
conèixer l'estatut autèntic de llur condició (v. 4,
"tenebres"). Ell pot descobrir-los aquest estatut perquè ha après
"la gran imatge / madura de sublim seguretat" (v. 1-2), altrament dit,
el fonament primer en l'ordre de les idees ("imatge"). Que això
és així, ho confirma que les dues frases que enceten el discurs
del poeta deixen entreveure uns paral·lelismes estructurals que
exigeixen que es llegeixin formant una unitat, les dues parts de la qual
s'interpreten recíprocament. La "gran imatge" ha esdevingut, a la
segona frase, "libació". Aquesta, tenint en compte la referència
al mite de Caront al·ludit a la primera part, és el glop
d'aigua del riu, anomenat Amelès, que corre per la plana del Leteu
i que cal beure en la justa mesura perquè, en travessar-lo, les
ànimes que van cap al més enllà no oblidin tot
el que han après al més ençà i els sigui possible
l'anamnesi, el record, a la següent reencarnació.
Pel mite amb què conclou La República de Plató
sabem que si les ànimes no en fan una libació i en canvi
en beuen més de la mesura que toca, no solament ja no podran tornar
mai més al món de més ençà, sinó
que també el món de més enllà els restarà
cancel·lat, perquè s'interromprà el cicle de les transmutacions
eternes de vida-mort i mort-vida. Amb aquesta libació, els que emprenen
el viatge cap al més enllà, en podran tornar i, així,
a la tornada, allò que abans, en aquesta terra, en aquesta vida,
eren tenebres, ara s'aclarirà. Per això la frase següent
se sosté sobre la força de l'anamnesi, del record. La libació
ens ha d'aclarir "les tenebres". Ella és la que forneix la seguretat
suprema, la possibilitat de ser plenament en aquest món. Al mateix
temps, amb ella s'insinua també el caràcter mediàtic
del poeta.
El fet, però, que per primera vegada aparegui el pronom
de primera persona de plural, el "nosaltres", planteja el problema d'haver
d'interpretar aquesta anàfora en sentit inclusiu o en sentit exclusiu.
Si fos exclusiu, llavors el poeta s'adreçaria a la col·lectivitat
d'aquells que són com el poeta, cosa que escindiria els receptors
del parlament del poeta entre els que han estat al·ludits fins ara,
els habitants del món subterrani, i uns que, com a col·lectiu,
no havien aparegut fins a aquest moment, els poetes. Semblant escissió,
però, interrompria el camí seguit fins ara i es perdria la
coherència del poema. Això fa que hàgim d'interpretar
aquest "ens" en el sentit d'aquells que, com el poeta, habiten el món
inferior, això és, els homes en general.
Així, doncs, la imatge / libació garanteix el record
transfigurat --en el moment del trànsit d'un món a l'altre--
de les coses que brillen en la simplicitat de l'elemental (v, 10 i 5-6,
"astres únics": "la muntanya / i els pins i el vent"), sostretes
a l'avidesa dels homes ("la lluita dels homes"), que ho consumeix tot fins
a reduir-ho a cendres ("el gran silenci de després"). Això
dóna a l'esguard del poeta ("intel·ligència als ulls
damunt les coses") una superioritat sobre el parer dels altres homes (v.
14, "I només jo, assegut damunt el cim").
En aquest punt, la llum de Zaratustra torna a envoltar d'una
aura inviolable la figura del poeta. Al capítol que obre la tercera
part, titulat "El caminant", en què la prèdica d'aquell que
canta la lluita de la Voluntat de Poder contra l'esperit de venjança
denuncia "el perill del més solitari": "l'amor", trobem Zaratustra,
sol, "al cim de la muntanya". Des d'aquesta altura, ara veiem que la distància
que aporta el record fa que l'esguard, la visió del poeta plani
sobre les coses i així el poeta deixa que, ja en pau, projectin
llur ésser (ara anomenat pròpiament "força suprema",
v. 13) en l'espai obert de la visió, tal com se li oferí
en "la pau tranquil·la de la tarda" (v. 9) i en la simplicitat que
ho aplega tot (v. 12, "capvespre simple").
Precisament, però, en semblant no ingerència, la
multiplicitat del real es pot manifestar tan essencialment que surt a la
llum la pertinença intrínseca de cada cosa a la totalitat
global i, així, es fa sentir ("patètica") l'íntima
i simple unitat sempre subjacent que preserva i garanteix la diferència
primordial per a tota identitat, diferència que hom coneix des de
l'alba del pensament occidental en la modalitat de matèria-forma,
enunciada ara explícitament al vers 11: "unitat del torrent i l'aigua
clara".
[Què veiem, en efecte, quan mirem córrer l'aigua
clara d'un torrent? Veiem el torrent o veiem l'aigua, però no veiem
la indissoluble unitat superior que constitueixen aquestes dues unitats.
Perquè en el fons essencial són el mateix, cada una pot aparèixer
en la seva singularitat discordant. Contemplades en la recíproca
copertinença de l'una a l'altra, les qualitats pròpies de
cada una s'enriqueixen amb les de l'altra, alhora que es mantenen diferenciades.
Si no sabéssim què signifiquen diferència i igualtat,
no podríem trobar mai coses diferents, és a dir, no podríem
ni tan solament trobar coses. Si no sabéssim què significa
identitat i oposició no ens podríem comportar mai respecte
a nosaltres mateixos en tant que idèntics a nosaltres mateixos,
ni podríem sentir-nos en nosaltres mateixos en tant que idèntics
a nosaltres mateixos. Tampoc no podríem experimentar allò
que s'oposa a nosaltres, ni, per tant, allò que és l'altre
de nosaltres mateixos.]
Amb tot, allò que li havia anunciat l'Àngel, els
perills ("esculls") que hauria d'esquivar al llarg del seu camí,
ara es concreten. La posició superior --perquè basada en
allò que s'acosta a l'àmbit més alt ("el cim")-- que
ocupa el poeta respecte als altres homes és summament arriscada
(v. 15, "el perill es saturava de mi"). Els homes han de veure el poeta
com un enemic, com algú que ve a trasbalsar-los, com algú
que els ve a arrabassar la còmoda confiança en ells mateixos,
perquè el poeta, quan és fidel al manament de l'Àngel,
està constret a advertir-los d'això, que viuen en la ignorància
pel que fa a tot allò que és essencial, que allò que
en diuen "dia" és de fet "la nit"; per això diu que "la nit
em pressentia" (v. 17).
Així i tot, ara es precisa també que la nit que
ofusca la visió és, més exactament, el refús
expressat a la llum, a l'Àngel (v. 20, "Nit de l'Àngel",
amb un genitiu objectiu!, com ja preludia el v. 18: "nit sense arbres")
i als qui, guiats per aquest, com el poeta mateix (v. 20-21, "ciutat tancada
/ a l'exèrcit de barons valents"), en participen. Per això
és pròpiament un espai on només la buidor s'abat sobre
els homes (v. 18-19, "nit sense arbres, ni l'aire / sobre la tempestat
del rostre"), un espai d'on ha desaparegut la rica diversitat del real
pres en la seva totalitat, enunciada als versos 5-13. Malgrat que els homes
en llur obcecació es tanquen com en una fortalesa, i esdevenen temibles
(v. 23, "les mans em tremolaren"), el poeta no pot deixar d'escometre'ls
(v. 22, "vaig pujar a la fortalesa"), com si es tractés de desvetllar
algú que dorm (v. 24, "sé quin és el despertar de
després"). Car, una vegada més, la pugna (v. 31, "batalla
tremolosa") per fer sortir de la pseudo-realitat cap a la realitat autèntica
ha de seguir un curs lentíssim ("via"), al llarg del qual els ulls
s'avesin de mica en mica a la llum de la veritat, com eixint d'un son profund
(v. 30, "entre els murs del somni"), i comencin a reconèixer la
forma pròpia del real, que resplendeix en la simplicitat elemental
(v. 25-26, "argila entre penyes, / aigua brava de l'ona i de la roca").
Però de la mateixa manera que "la nit" en què vivien
els dorments era la del refús a l'Àngel (v. 20), el despertar
que apunta amb "l'alba" és un despertar provocat no pas per l'Àngel
ans pel refús fet al poeta. El caràcter negatiu propi del
refús fa que aquest despertar s'esdevingui en un estat d'incompletesa.
Els que es desperten no poden arribar a albirar, no poden encara distingir
clarament i distinta aquells que participen immediatament de l'esfera superior
(v. 27, "alba sense àngels, sense ocells" --al·ludint a l'albatros).
És tot just un despertar confús, fet de fragments i percepcions
parcials (v. 28, "alba de cristall i de veus"), acabat de sortir del gresol
de la lluita amb el poeta (v. 29, "forn apagat").
En aquest terreny vague, intermedi entre el son profund i la
lucidesa completa, dels habitants del món inferior, en aquest punt
en què ja s'han girat cap al món de la llum, el poeta es
presenta ell mateix assumint la figura que li escau, i, això, amb
una dita que el defineix. Ell és "l'heroi d'aquesta veritat". La
clau que sosté els dos membres d'aquest conjunt és el genitiu,
que aquí hem d'escoltar en el doble sentit, en la plenitud de la
seva força: és objectiu i ensems subjectiu. Tant com el poeta
és de la veritat, també la veritat és del poeta. El
poeta és l'heroi, el "baró valent" (com diu el vers 21) que,
empès per la força que fa possible l'obertura del real, la
força que deixa que la veritat mateixa actuï i es posi en obra,
es bat amb "la nit" per portar els homes cap a l'espai obert on regna la
llum. I que això és així, ho recalca també
la segona coordinada d'aquesta frase que abraça els versos 71-73
:"em redreçava, increat, pur / per cantar el meu himne". El poeta,
puix que ha estat imbuït de l'obert, és a dir, el món
de les coses mateixes, és "increat", "pur". I només li resta,
ja, elevar el seu himne, en el qual es fa avinent el sentit de la seva
missió.
Les dues primeres frases (v. 35-38) formen una unitat de sentit
perfectament travada. El poeta s'adreça a un agent plural ("vostra")
que es manté discretament a l'ombra, del qual, però, s'esmenta
l'acció ("ofrena", "do") i la substància sobre la qual s'ha
exercit ("la sang dels homes i les coses"). Ara, el caràcter transcendent
d'aquest acte ("ofrena") revela la categoria mitjancera dels ofrenants.
Els qui es donen a la substància "dels homes i [de] les coses" i,
donant-s'hi, la salven de perdre's i la guarden de dissoldre's, és
a dir, la salvaguarden ("ofrena"), aquests són els poetes.
Tot i així, com pugui ser aquesta donació s'aclareix
en l'explicativa juxtaposada següent (v. 37-38, "Cilici de la mort
/ entre la pau de valls desconegudes"). Per explicar el cinyell mortificador
aquí esmentat, cal remetre'ns a un passatge capital d'Així
parlà Zaratustra. És el titulat "De la redempció",
a la segona part. Zaratustra explica com la voluntat, convertida ara en
voluntat de voluntat, es gira venjativament contra el pas del temps i,
així esdevé l'esperit de venjança:
"La voluntat, l'alliberadora, s'ha tornat ara una causant de dolor:
i en tot allò que pot patir es venja del fet de no poder tornar
enrera.
Això, sí, això solament és la venjança
mateixa: la repugnància de la voluntat enfront del temps i del seu
"ha estat". [...]
L'esperit de la venjança: amics meus, això ha estat fins
ara allò sobre què els homes han reflexionat més bé;
i allà on hi havia dolor, hi havia d'haver sempre càstig.
"Càstig", vet aquí com s'autoanomena la venjança:
amb una mentida es fingeix una bona consciència" (Also sprach Zaratustra,
p. 176; Així parlà Zaratustra, p. 130).
El pas del temps ("la mort"), la voluntat el sent com un càstig
i, com a tal, com a culpa, i és d'aquest sentiment que neix l'esperit
de venjar-se de si mateixa, d'automortificar-se, de fer penitència
imposant-se el "cilici de la mort". La sensació d'absoluta impotència
davant el passar del temps revela, tanmateix, el caràcter impenetrable
i insondable del temps mateix, donat, metafòricament, amb el sintagma
"valls desconegudes". Però un fons com aquest, abominable i esgarrifós
per al sentit comú, els poetes --que és versemblantment l'agent
plural a qui s'adreça la paraula ara--, l'assumeixen valents, és
a dir, voluntariosos, i esdevé, així, accessible als homes,
no pas com a angoixa, ans com a serenitat (v. 38, "pau"). Els poetes, en
fer llur ofrena, segueixen els passos de Zaratustra i, així, es
redimeixen i poden redimir de l'esperit de venjança: "Redimir els
que han desaparegut i transformar tot "ha estat" en un "jo ho he volgut
així" ?només això pot ser per a mi la redempció!"
(Ibid. P. 175| p.130).
Per a aquesta ofrena, amb tot, cal que cada poeta hagi combatut
no pas amb l'Àngel, com el Job bíblic, sinó amb la
negació i el refús fets a aquest, cal que cada poeta s'hagi
batut amb "tota la nit / adelerada de silencis". Tant més que, cada
vegada, aquesta lluita s'ha de plantejar en els termes que la pròpia
època imposa, com a destí, al poeta. I ara, en aquest temps,
la vida dels homes transcorre dins els paràmetres de la societat
tecnològicoindustrial. Semblantment, l'eixida a l'espai obert ("l'alba")
ha de tenir lloc "entre geometria de fàbriques". I si abans aquesta
eixida era incerta, fragmentada (II, v. 27-29), ara el poeta ha de fer
conèixer que el perill que s'hi oculta és que, en el dolor
d'acostumar els ulls a la llum ("tortura"), la parcel·lació
de l'existència, la impossibilitat d'una congruència integrada
col·lectiva, qualli com a forma consumadament definitiva de l'habitar
dels homes, tal com ho expressa el pas de "cristall" a "vidres" i de "veus"
a "crits".
Aleshores l'obrar dels humans, sigui com a agents i com a pacients
("braços i febres"), pot quedar sebollit ("sepulcre") en la fosca,
perquè ja no el guia "l'instint de llibertat", que l'ha d'empènyer
cap al domini de la llum. Què hi pot fer, doncs, el poeta? Quina
és la tasca que escau, avui, als poetes?
Les quatre exclamatives amb què conclou l'himne són
tant el clam que eleva el poeta per la condició actual dels homes,
abocats a l'estranyament de llur essència pròpia, com l'admiració
pel descobriment de la forma que li marca el destí i per l'apropiació
del fons que li és propi. Així mateix, les tres frases finals
(v. 47-49) responen a les preguntes plantejades, tàcitament, per
la primera exclamativa (v. 45-46). El poeta ha d'indicar als homes, sota
el vel del cant, que llurs vides s'esdevenen en "l'absència de la
llibertat" i en les "presons" en què l'esperit de l'àmbit
lluminós ("de l'aire", genitiu objectiu) es consumeix. Com, però,
els ho pot fer veure, com els pot obligar a obrir els ulls a llur condició
d'esclaus?
Doncs ho pot fer, proposant-se (oferint-se) ell mateix com a
model a seguir en el camí cap a l'espai lliure, perquè ja,
en certa manera, participa d'alguns dels trets propis d'aquell àmbit.
I, tanmateix, l'esperit de l'espai obert, pres absolutament, en si i per
a si, i immediatament, és desmesurat i imprevisible, no coneix la
mesura (v. 49, "el furor incert de l'aire") i, per tant, és anihilador.
D'altra banda, la vida al món de la pseudo-realitat, obcecadament
girat cap a si mateix, aliena la seva substància (v. 46, "l'instint
de llibertat") i així, fora mesura també, fa cap a l'autoanorreament.
Només el poeta, tocat per l'Àngel, per algú, doncs,
que és de l'obert, i, ensems, ell mateix en tant que habitant del
món subterrani, participa dels dos móns sense que cap el
sotmeti a l'excés d'excloure l'altre món, i l'aboqui a la
desmesura. I això és el que li fa possible capgirar la tendència
innata de cada món a tancar-se en si mateix i és el que li
permet esdevenir el pont (en una darrera aparició de Zaratustra)
que reuneix els dos móns. Vet aquí perquè canta "l'absència
de la llibertat" i "governa" "el furor incert de l'aire". Té a les
seves mans el coneixement que, mediatitzant, impedeix que, d'una banda,
es desfermi el "furor de l'aire" i, de l'altra banda, la voluntat de voluntat,
pervertida en esperit de venjança, ho arranqui tot del seu propi
fons i converteixi el món en un desert, on fins i tot ni com a absència
s'arriba a pressentir la llibertat. Aquesta és la tasca del poeta:
deixar que cada cosa reposi en ella mateixa sobre la seva substància
perquè, doncs, en harmonia amb el tot, resplendeixi en la seva veritat,
lliure.
EPÍLEG
La data de composició del poema que acabem d'escoltar ens
l'assenyala com el primer d'aquells amb els quals es bastí el llibre
de Bartomeu Rosselló-Pòrcel. Ocupa també el segon
lloc en l'ordenació de la tercera part d'Imitació del foc.
Podem suposar, doncs, que conté en germen tant el tema propi d'aquesta
tercera part, com també algun dels fonaments que permetran l'edificació
sòlida de tot el llibre. Però abans d'indicar les línies
generals que arrenquen d'aquest poema i que suporten l'arquitectònica
general del llibre, ens cal aturar-nos a considerar-ne una peça
que hem mantingut expressament a redós de la urgència interpretativa,
que, sovint, per voler enllestir la tasca, se salta topants decisius. Ara,
potser, estem en disposició de plantejar-nos expressament la pregunta:
qui és l'Àngel?, i de respondre-hi.
Atenent a la lectura que n'hem fet, que prou hi podria fer pensar,
aquest no és l'ésser metafísic dels poemes de Rilke,
segons el qual "l'Àngel de les Elegies és la criatura en
qui ja s'ha acomplert la transformació del Visible en Invisible,
transformació que nosaltres realitzem amb esforç. L'Àngel
de les Elegies és l'ésser que garanteix que puguem reconèixer
en l'Invisible un rang més alt de realitat" (cf., R. M. Rilke, Briefe
aus Muzot, carta del 13 de novembre de 1925, pàg. 337, citat per
M. Heidegger, Holzwege, "Wozu Dichter?", Frankfurt del Main, 1972, 5a.
edició, pàg. 228); és, més aviat, la figura
que, en la tradició que ha forjat la història de tot Europa,
apareix com el missatger del món dels déus, o, per dir-ho
en termes de Nietzsche, l'enviat de Dionís, i, així, remet
al moment històric del naixement d'occident i, més exactament,
al mite platònic de la caverna. No podem, aquí i ara, resseguir
la xarxa d'implicacions del poema que troben suport en el llibre VIIè.
de La República. I, tanmateix, després del capgirament que
Nietzsche fa dels fonaments de la metafísica, aquest símbol
clau del dualisme platònicocristià es desprèn d'aquest
àmbit històricocultural i recupera el sentit originari de
lligam entre l'essència i l'existència, entre el món
de la llibertat i el de la captivitat. És aquesta funció
la que forja tan a fons el poema que fins i tot grava el nom que escau
al seu protagonista i el col·loca al llindar com a títol.
Aquest és "El captiu". Ara podem entendre que aquest sigui el qualificatiu
que defineix la condició del poeta. Però, per què
és captiu i de què ho és?
És captiu perquè té consciència del
destí que l'encadena al món subterrani, al món de
la caverna, el qual món el vol recloure en la fosca que hi impera.
I té consciència d'això perquè una força
que no és d'aquest món, sinó que ve de l'obert, l'ha
tocat i li ha fet veure el real a la llum de la veritat. Aquesta força,
que és allò que li fa donació del seu ésser
mateix, de la seva identitat i de la facultat de girar els homes cap a
la recuperació de llur substància, de llur "instint de llibertat",
breu, aquesta figura capital del poema anomenada "l'Àngel" és
l'essència de la poesia. L'home tocat per ella esdevé un
"arbre de flames". És un presoner, és "el captiu" de la terra,
millor dit, dels seus avencs obscurs, i, alhora, és l'ésser
lliure que s'alça cap al cel, cap a l'espai obert on lluu el foc
etern, les flames de la veritat.
[Però, per què clama contra les "presons de l'aire" (genitiu
objectiu) i per què ha de "governar" "el furor incert de l'aire",
i no pas les "presons de la terra" i "el furor cert de la terra"? ¿És
que cantar "l'absència de la llibertat" podria ser el recurs de
la consciència de si mateix per trobar en la no-llibertat, o, millor,
en l'autosostracció de la llibertat, la condició imprescindible
per despertar el coneixement tant d'allò que es dóna positivament
(la realitat efectiva) com d'allò que es dóna negativament
(la realitat possible), i, en la mesura que és aquesta última
la que obre l'espai en potència, l'espai del futur, orientar la
consciència a seguir el curs de l'esperança, a instaurar
el regne de la llibertat? Remetre's també a l'explicació
heideggeriana entre "odi" i "còlera / furor" Nietzsche I, p. 48:
"La còlera fa perdre el sentit, el cap. L'odi intensifica la consciència
i la reflexió d'aquell que ella posseeix fins a la malícia
més subtil. L'odi no és mai cec, ans és clarivident;
només la còlera és cega. L'amor no és mai cec,
ans és clarivident; només l'enamorament és cec, fugitiu
i brusc, és un afecte i no pas una passió"]
D'aquesta manera queda posada la primera pedra d'Imitació
del foc: el poeta mateix com a intermediari entre el món tancat
del fons de la caverna i el món obert de l'exterior, i, en tant
que tal, com a guardià indispensable, insubstituïble, de "l'instint
de llibertat". Però el que pugui ser la llibertat mateixa, en les
seves dues modalitats, la negativa, en el sentit d'haver-se alliberat de
les cadenes, i la positiva, en tant que ésser lliure per a actuar
en plena independència en vista a..., això, i sempre dins
el clos obert per Plató, més concretament, dins el Fedre,
per esmentar només un indret il·lustre, es recull --dret
i ferm damunt cada element (cada poema) que és part integrant de
cada una de les tres parts del llibre, de les tres línies de força
que sostenen la seva estructura (de les quals acabem de veure'n una: el
poeta com a paradigma de l'home lliure)-- al substantiu que l'encapçala,
"imitació", i al genitiu subjectiu que el determina, "del foc".
En la seva expressió més alta: l'art.
inici
Pàgina de presentació MAG POESIA
|