Vida i obra
Tirant lo blanc
Estil
Bibliografia
Vida i obra
El segle XV València relleva Barcelona com a ciutat hegemònica
de la corona d'Aragó, tant en el camp polític, com econòmic,
com cultural. Una gran expansió urbana amb molt de gòtic
civil: la llotja, el consolat de mar, el palau de la generalitat, les torres
)portes d'entrada a la ciutat) de Quart i de Serrans, i diversos palaus.
Són valencians d'aquest segle Ausiàs March, Joanot Martorell,
Jaume Roig i Roís de Corella.
Joanot Martorell pertanyia a una família de la mitjana noblesa,
durant molt de temps establerta a Gandia, on degué néixer
l'any 1413 o 1414. "Molt jove devia ésser, doncs, l'any 1420, llavors
de l'expedició d'Alfons el Magnànim a Sardenya i Còrsega,
en la qual participaren, a més d'Andreu Febrer i d'Ausiàs
March, uns Francesc, Galceran i Jofre Martorell, que podrien ésser
el pare i dos dels germans del nostre escriptor." (Riquer, p. 632).
El 1433 és esmentat en un document amb la designació de
cavaller: "mossèn Johanot Martorell". Com a cavaller el trobam
amb diverses lletres de batalla, sense que sapiguem que cap esdevingués
en batalla.
El 1437 adreça una lletra de batalla al seu cosí Joan
de Montpalau. El motiu el diu ben clar: "vós anant e venint a la
nostra casa a tota vostra requesta proferís e ab sagrament juràs
de pendre ma germana Damiata per muller, e desposar-la dins fort breu temps,
la qual cosa fins ací no haveu feta." I per això s'ofereix
a combatre Joan de Montpalau "a tota ultrança, mon cors contre lo
vostre, a peu o a cavall" (a tota ultrança vol dir a mort).
"Montpalau [...] nega que hagués donat a Damiata paraula de casament,
però mai no nega una altra afirmació de l'acusació
de Martorell, o sia que l'hagués "deshonestament tacada e deshonrada",
amb la qual cosa l'honor de la germana del novel.lista resta fortament
malmès." (Riquer, p. 634).
"Recordem, encara, que aquestes lletres de batalla no solament eren
llegides pel destinatari, ans també per molta gent i sovint eren
afiades a les cantonades dels carrers i a les portes de les cases i de
les esglésies." (Riquer, p. 634).
"Per l'abril de l'any 1438 arribà a Joan de Monpalau la darrera
lletra de Joanot Martorell, signada per aquest "en la ciutat de Londres"
el 22 de març. Li comunica que, amb l'ajuda de Déu, ha trobat
el jutge competent i imparcial que els convé, el qual ha promès
de donar-los plaça segura per a celebrar llur batalla. Es tracta
del "molt alt e molt poderós senyor lo senyor rei d'Anglaterra e
de França, lo qual nos té aparellat gentil lloc e festa"
[...] Joanot Martorell residí un temps a Anglaterra, almenys des
del març del 1438 fins al febrer del 1439". El Tirant, precisament
comença amb festes i combats a la cort anglesa. Joan de Monpalau
no acudí a Londres, i al final el rei Alfons el condemna a pagar
una quantitat a Damiata. "Damiata Martorell, la retrobarem, soltera, el
1462" (Riquer, p. 638).
Joanot Martorell també fa estades a Portugal, potser en el viatge
cap a Anglaterra, i a Nàpols, on resideix almenys un any el 1454.
És al "Príncep Don Ferrando de Portugal" que adreça
amb una nota inicial el Tirant lo Blanc.
Mor el 1468.
"Joanot Martorell, que restà solter tota la vida i del qual no
es coneix descendència il.legítima, ens apareix com una figura
típica de la mitjana noblesa valenciana del segle XV." (Riquer,
p. 646).
"La part doctrinal [referent als aspectes de cavalleria] procedeix,
en gran proporció, del Libre de l'orde de cavalleria de Ramon Llull"
(Riquer, p. 648).
Tirant lo Blanc
Al pròleg fa una apologia dels cavallers, dels guerrers: "La
dignitat militar deu ésser molt decorada, perquè sens aquella
los regnes e ciutats no es porien sostenir en pau, segons que diu lo gloriós
Sant Lluc en lo seu Evangeli".
PART ANGLESA DEL TIRANT LO BLANC (capítols 1 a 97)
La part anglesa del Tirant, anomenada el Guillem de Varoic, ocupa els
primers 97 capítols.
Capítols 1 a 4. "En la fèrtil, rica e delitosa illa d'Anglaterra"
vivia un cavaller de molta anomenada com a guerrer, el comte de Varoic.
En arribar als cinquanta-cinc anys decidí emprendre una peregrinació
a Jerusalem per demanar perdó de tantes morts que havia fet. S'acomiada
de la comtessa, la qual es plany de la seva partida, i li dóna
mig anell que concorda amb el mig que ell es queda. Va fer córrer
la brama que era mort (la comtessa li fa fer funerals, pensant-se vídua)
i tornà a Anglaterra, vestit amb l'hàbit de sant Francesc,
amb llargs cabells i barbes, i s'instal.la en una ermita, on viu de la
caritat.
Capítols 5 a 12. Passen anys i Abraïm, rei moro de
la Gran Canària, desembarca a Anglaterra amb un gran exèrcit
i guanya en nou batalles seguides el rei d'Anglaterra, el qual s'ha de
retraure a Londres. Aguanta fins que per la fam ha de sortir, i va a Varoic,
on també l'assetgen els moros. Aleshores se li apareix una donzella
que li diu: "lo primer home que veuràs ab llonga barba, que et demanarà
per amor de Déu caritat, besa'l en la boca en senyal de pau, e prega'l
graciosament que deixe l'hàbit que porta, e fes-lo capità
de tota la gent". L'endemà troba el comte-ermità que li demana
caritat, i després de diverses excuses accepta el comandament de
l'exèrcit. A la nit el comte-ermità es disfressà de
moro i se n'anà al campament enemic, on llençà les
magranes, sobtant els enemics amb l'incendi que se'n seguí, el qual,
com més aigua hi gitaven, més augmentava. Aprofitant el desordre,
el rei d'Anglaterra, atacà el campament dels moros i els feu fugir
fins a recollir-se al castell d'Alimburg.
Capítols 13 a 27. El rei de la Gran Canària tramet una
lletra de batalla al d'Anglaterra, reptant-lo a combat "rei per rei", i
el qui venci serà el rei d'Anglaterra. El comte proposà el
rei, encara jove, i feble, que cedís la reialesa a un dels seus
nobles, però tots se'n trobaven mereixedors; aleshores el rei disposa
que el substiueixi l'ermità. Aquest accepta i demana a la comtessa,
que encara no l'ha reconegut, "les armes de son marit En Guillem de Varoic,
aquelles ab què ell acostumava entrar en les batalles". L'endemà
combaté amb el rei de la Gran Canària i li tallà el
cap. Els moros no es reteren i tornaren a moure batalla, però el
comte també els venç i els fa fora definitivament. Després
es fa reconèixer de tothom com el comte de Varoic, renuncia a la
reialesa i després de romandre cinc mesos a Varoic amb la seva dona,
es retira a l'ermita definitivament.
Capítols 28 a 57. Temps després, el rei d'Anglaterra fa
unes grans festes i exercicis d'armes per celebrar les seves noces amb
la filla del rei de França. Un jove bretó, anomenat Tirant
lo Blanc decideix d'anar-hi amb molts d'altres joves. S'adorm damunt el
cavall i va a parar a l'ermita de Varoic, el qual es meravella del desconeixement
de la cavalleria que té Tirant; aquest li demana que l'adoctrini
i aquest ho fa, i li deixa l'Arbre de batalles. Després de prendre
part a les festes, tornen a veure l'ermità i li conten les gestes
i les festes. Tirant diu de la dona del rei: "vos puc dir, senyor, que
com la infanta bevia vi vermell, que la sua blancor és tan extrema
que per la gola li veia passar lo vi, e tots quants hi eren n'estaven admirats".
Capítols 58 a 73. El cosí de Tirant, Diafebus, llegeix
una carta en què es diu que el millor cavaller que ha concorregut
a les festes és Tirant lo Blanc. Tirant, ja al seu primer combat,
matà un cavaller lluitant a cavall. Una altra vegada combaté
a peu el senyor de Muntalt, el féu caure a terra i el va matar perquè
no es volgué retre. Pocs dies després una donzella, dita
la Bella Agnès, duia un magnífic fermall al pit, i Tirant
li demana a canvi de servir-la i combatre per ella. Agnès li atorga.
L'endemà es presenta a la cort un cavaller, el senyor de les Vilesermes,
el qual, en nom del seu antic amor per la Bella Agnès, repta Tirant
mitjançant una lletra de batalla (capítol 62). Després
d'un llarg combat de nit en un bosc, el senyor de Vilesermes és
mort i Tirant cau sense sentits i tot ple de sang. Poc després arriben
a Anglaterra, d'incògnit i desitjosos de prendre part en les festes,
els reis de Frisa i d'Apol.lònia i els ducs de Bavera i de Burgunya,
els quals es presenten amb una sumptuositat i un luxe que meravellen tothom,
sobretot a causa de quatre lleons domesticats que els fan de portadors
de missatges. Repten a lluitar amb qui vulgui. Tirant hi lluita i els venç
i els mata els quatre en dies successius.
Capítols 74 a 97. Kirieleison de Muntalbà, súbdit
del rei de Frisa, decideix venjar-se de Tirant. Per fer-ho, tramet una
donzella, la qual davant el rei d'Anglaterra, repta Tirant de traïció
perquè ha mort dos reis i dos ducs, cosa que sorprèn tothom,
ja que ningú no sabia qui eren aquells quatre cavallers; Kirieleison
també li envia una lletra de batalla (capítol 77). Tirant
accepta la batalla; Kirieleison hi acut, però primer vol veure el
rei de Frisa: "obrí lo tabernacle e véu son senyor en lo
punt que estava, e pres-li'n tanta de dolor, mesclada ab extrema ira, que
la fel li esclatà e aquí de continent morí". Arriba
a Anglaterra el seu germà, Tomàs de Muntalbà, per
substituir-lo. En el combat cau sota el poder de Tirant, i quan aquest
el commina a retre's s'acull a la seva benevolença, la qual cosa
el deshonra públicament; tant s'humilià que es féu
frare de l'orde de sant Francesc (cas similar al Sanglier del Curial e
Güelfa). Amb aquests dos personatges, el gegantàs Kirieleison
que sembla que s'ha de menjar tothom i mor de pena davant el seu senyor
mort, i el seu germà, declarat públicament fals, deslleial
i perjur per la seva covardia, Martorell es burla de don Gonçalbo
d'Híjar, comanador de Muntalbà, amb qui tingué disputes.
Un cop explicades les gestes, Tirant i els seus abandonen el lloc per no
tornar-hi.
TIRANT A SICÍLIA I A L'ILLA DE RODES (capítols 98 a 114)
Tirant i els seus acompanyants s'adrecen a Nantes, on són molt
ben rebuts pel duc de Bretanya. Arriben cavallers de la cort del rei de
França que diuen que el soldà d'Alcaire, amb ajuda dels genovesos,
ha armat un estol per emparar-se de l'illa de Rodes (el 1444 les forces
egípcies havien assetjat Rodes). El rei, però descobreix
l'engany dels genovesos, i quan aquests entren, amb armes amagades, amb
l'excusa de veure les relíquies que aquell dia es mostren, els fa
desarmar i els fa llançar en profundes sitges. Així i tot
el soldà, decideix combatre-la. Hi desembarca trenta-mil homes i
en poc temps es fa amb tota l'illa, exceptuant la ciutat, que és
assetjada. Demanen ajut, però ni el papa ni l'emperador ni els reis
cristians no acudeixen a ajudar els cavallers de l'orde de sant Joan de
Jerusalem. Tirant, compra una nau per anar-hi, i un francès anomenat
Tenebrós, quan ho sap, suggereix que l'acompanyi l'infant Felip,
cinquè fill del rei de França, que era persona ignorant i
grossera. Després d'aturar-se a Portugal i de combatre algunes naus
a Gibraltar van a Sicília a proveir-se. Són rebuts pel rei
de Sicília i la seva filla, la infanta Ricomana, donzella de gran
bellesa, de la qual s'enamora Felip; però a Ricomana el neguiteja
l'estupidesa de l'infant.
El rei de Sicília també puja a la nau i van cap a Rodes.
Tirant aconsegueix rompre el setge de les naus i arriba al port. Encara
quan les naus del soldà parteixen Tirant les hostilitza i en fa
una gran destrossa. Tornat el soldà a la seva terra, és tancat
en una gàbia de lleons; el nou soldà refà les tropes
i, conjuntament amb el Gran Turc, ataca Grècia, on conquereix moltes
viles i castells. Des de Rodes Tirant i el seu acompanyament van a Jerusalem
i a Alexandria, on rescaten gran nombre de captius cristians, els quals
passen a formar part de la seva host, i tornen a Sicília.
Ricomana vol fer una prova a Felip, el qual la continua festejant. El
fa quedar un vespre al palau, sense Tirant, el qual sempre l'ajudava a
sortir-se del pas, i li prepara una habitació amb dos llits: un
amb bells cortinatges i vànoves i coixins brodats, l'altre era tot
blanc. Si té l'educació d'un príncep triarà
el llit luxós, si és groller, triarà el més
senzill, pensava Ricomana.
"Com Felip véu lo tan pompós llit, estigué admirat
e pensà que més valia que es gitàs en l'altre. E aquella
nit, dansant, havia romput un poc de la calça e pensà que
los seus no vendrien tan matí com ell se llevaria. E los patges
eren molt ben avisats per la senyora, i ella estava en lloc que podia bé
veure tot lo que Felip faria.
"Dix Felip a l'u dels patges:
"-Vés, per amor de mi, e porta'm una agulla de cosir ab un poc
de fil blanc.[...]
"Com Felip tingué l'agulla [...] anà-la a ficar en lo
llit on havia deliberat de dormir. Llavors ell es despullà la roba
e restà en gipó d'orfebreria. Començà's a descordar
e segué's sobre lo llit. [...] Felip se llevà de lla on seia
per pendre l'agulla e cosir-se la calça, e pres-se a cercar d'un
cap del llit fins a l'altre e alçà la vànova ab malencolia
que en aquell cas tenia, e tant regirà la vànova que caigué
en terra. Aprés llevà los llançols e desféu
tot lo llit, que jamés pogué trobar l'agulla. Pensà
de tornar a fer lo llit e de gitar-se en ell; però com véu
que tot estava desfet, dix.
"-Com!, ¿no val més que em gite en aquest altre que no
tornar-lo a fer?
"Molt singular agulla fon aquella per a Felip. Gità's en lo
llit de parament e deixà tota la roba en terra. La Infanta, que
hagué vist tot l'entramès, dix a les sues donzelles:
"-Mirau, per vida vostra, quant és lo saber dels estrangers,
en especial lo de Felip. Jo l'he volgut provar així com havia fet
les altres vegades, en aquests dos llits; pensí que Felip, si era
grosser ni avar, no tendria ànimo de gitar-se en tal llit com aquest
ans se posaria en lo més subtil. E ell ha tenguda altra art, que
ha desfet lo més subtil e ha llençada la roba per terra,
e és-se gitat en lo millor per mostrar que és fill de rei
e li pertany."
Ricomana es casa amb Felip. Tirant acompanya els reis de Sicília
i de França en una expedició contra els moros. Després
de diverses batalles victorioses, prenen la ciutat de Tunis i tornen a
Palerm. Tirant parteix amb el rei de França cap a Marsella, des
d'on va a Bretanya per tal de visitar els seus parents. Poc temps després,
a precs del rei de Sicília, Tirant hi torna.
TIRANT, A L'IMPERI GREC (capítols 115 a 296)
Vuit dies després d'haver arribat a Palerm, es rep una lletra
de l'emperador de Constantinoble, on diu que el Soldà i Gran Turc
s'ha emparat de part del seu imperi, i reclama la presència de Tirant
lo Blanc, el qual, després de recollir voluntaris parteix cap a
Constantinoble. L'emperador li atorga la capitania general. Després
Tirant és presentat a l'emperadriu i a la infanta Carmesina, de
la qual s'enamora fortament; aquesta passió es manifestà
en una profunda malenconia de Tirant. Carmesina s'enamora també
i s'inicia entre els dos tot un joc de cortesies. Tothom es preocupa per
la tristesa de Tirant, i el dia que és enviat a Xipre per l'emperador,
la princesa vol saber el motiu de la pena, i Tirant respon: "Senyora, puix
l'altesa vostra me força a dir-ho, no puc més dir sinó
que ame". Carmesina insisteix a saber quina és la dama que estima,
a la qual cosa respon Tirant donant-li un mirall que porta amagat en una
mànega i dient-li que allí veurà la imatge d'aquella
que li pot donar o mort o vida (capítol 127).
Un missatger diu que el Gran Turc i el soldà, ajudats per certs
cavallers italians, ha derrotat l'exèrcit imperial manat pel duc
de Macedònia. El Soldà ja es fa intintular Emperador de Grècia.
Tirant demana a l'emperador que reculli voluntaris, parteix de la ciutat
i assoleix una gran victòria, i això encara enutja més
el duc de Macedònia, del qual Carmesina li ha dit que no es fiï.
El duc volia acceptar la treva de sis mesos que proposava el Soldà,
però Tirant decidí fer-los fora de l'imperi grec. Per
ordre de Tirant, Diafebus, l'amic de Tirant, se'n va a Constantinoble amb
els presoners fets a la batalla, i pondera davant de Carmesina les gestes
i l'enamorament del cavaller. Hi és present Estefania, la qual aprofita
l'ocasió per demostrar el seu amor per Diafebus. En una primera
ofensiva del Soldà Tirant s'ha de retraure al castell de Malveí
i el duc de Macedònia diu a l'emperador que Tirant ha estat vençut.
Però novament obté la victòria. El rei d'Egipte repta
Tirant a batalla a ultrança.
Mentrestant ha mort el rei de Sicília i el nou rei és
Felip, l'amic de Tirant, el qual li tramet un exèrcit. En una nova
batalla el duc de Macedònia fereix traïdorament Tirant, però
poc després mor a mans del rei d'Àfrica, un dels sobirans
enemics. Després de dos dies de lluita els cristians guanyen la
batalla gràcies al coratge de Tirant. Nous galanteigs entre Estefania
i Diafebus i Carmesina i Tirant en les festes que es fan. Nou atac en ajut
del Soldà i nova victòria de Tirant. Per acabar amb la guerra
el Soldà demana el rescat d'alguns presoners destacats i el casament
amb Carmesina. L'emperador s'hi nega. La Viuda Reposada, que havia estat
dida de Carmesina, s'enamora de Tirant i diu a Carmesina que Tirant malparla
d'ella i que només vol robar l'imperi i marxar altra volta cap a
casa seva. Estefania es casa amb Diafebus. Plaerdemavida ajuda els amors
de Carmesina i du Tirant al llit de la princesa, d'on ha de sortir precipitadament,
en fer-se un aldarull al palau, i es trenca una cama quan salta per la
finestra; fa creure a l'emperador que ha caigut del cavall. La Viuda Reposada
diu a Tirant que Carmesina manté amors secrets amb l'hortolà
de palau. Però Carmesina pren la mà de Tirant i pronuncia
aquests mots: "Perquè açò sia vertader matrimoni,
dic jo ab paraules de present: -Jo, Carmesina, dó mon cos a vós,
Tirant lo Blanc, per lleal muller, e prenc lo vostre per lleal marit".
Però la Viuda prepara una nova trampa: fa que es topin Carmesina
i Plaerdemavida, que du una careta negra, perquè sembli l'hortolà,
i Tirant amagat amb la Viuda veu com es fan festes, i enrabiat, mat el
negre Lauseta, l'hortolà. Nova envestida dels turcs, i Tirant parteix
sense acomiadar-se de Carmesina; després Plaerdemavida li demana
per què avorreix Carmesina i quan Tirant li diu, Plaerdemavida li
explica el que realment va passar.
Veim com en tots aquests capítols presenten dos aspectes intercalats
constantment: les campanyes militars de Tirant d'una banda, i de l'altra
els seus amors amb Carmesina. Veim també com Tirant aquí,
ja no es bat com un cavaller errant, sinó que s'ha convertit en
un general, en un estrateg. Diversos personatges de la novel.la duen noms
o títols corresponents a persones contemporànies, amb una
intenció determinada; per exemple, els italians amics dels turcs,
traïdors a l'imperi, duen els noms dels partidaris que el successor
del Magnànim sigui Lluís d'Anjou, llinatge secularment enemic
dels reis catalans.
L'emperador demana a Tirant, trist pels seus amors:
"-Digau-me, Capità, ¿quin era lo mal que ahir la vostra
persona sentia?-. Dix Tirant: -Senyor, la majestat vostra deu saber que
tot lo meu mal és de mar, car los vents d'aquesta terra són
més prims que los de ponent. -Respòs la Infanta ans que l'Emperador
parlàs: -Senyor, la mar no fa mal als estrangers si són aquells
que ésser deuen, ans los dóna salut e llonga vida.- mirant
tostemps en la cara a Tirant, sotsrient-se perquè Tirant conegués
que ella l'havia entès..."
TIRANT AL NORD D'ÀFRICA (capítols 296 a 407)
Mentre Tirant i Plaerdemavida parlen, en una galera, de la intriga de
la Viuda Reposada, la mar s'embraveix de tal manera que les naus se'n van
mar endins i naufraguen a les costes de Barbaria: Un vell moro s'endu Plaerdemavida
a casa seva. Tirant és recollit per un alt dignatari, anomenat cabdillo;
vestit de moro entra al servei del cabdillo, però el fill d'aquest
el fa empresonar. El cabdillo el treu perquè ajudi el rei de Tremicèn
i la seva filla que es troben assetjats per les forces d'Escariano, que
es vol casar amb la filla, Maragdina. Temps després, gràcies
a un jueu, Escariano arriba a la ciutat de Tremicèn, mata el rei
i s'endu Maragdina. Tirant aconsegueix entrar al castell on són
i fa presoner Escariano; Maragdina manifesta el seu amor a Tirant, però
ell diu que vol ésser fidel a Carmesina, però aprofitant
el prestigi que té damunt ella, l'adoctrina en el cristianisme.
També Escariano és batejat per Tirant. Després, amb
l'ajut d'un frare valencià, emprèn una ràpida tasca
d'evangelització que el du a batejar més de quaranta mil
moros. Maragdina, ara reina de Tremicèn, i Escariano es casen i
fan Tirant capità d'uns regnes africans que ja són cristians.
Molts volen romandre mahometans i s'esdevenen moltes batalles. En una d'aquestes
batalles retroba Plaerdemavida. Tirant envia un emissari a Constantinoble
per donar noves i retorna amb el missatge que torni prompte, que Carmesina,
creient-lo mort s'ha reclòs en un monestir i que els turcs arriben
gairebé a la capital.
La geografia del nord d'Àfrica que ofereix el Tirant respon,
en gran part, a una realitat dels segles XIV i XV. Però tot aquest
realisme geogràfic se'n ve sorollosament a terra així que
Tirant evangelitza tot el Nord d'Àfrica. Martorell atorga al seu
protagonista una extraordinària i fantasiosa labor missional, en
la qual recull un anhel del seu ambient.
DARRERA ESTADA A L'IMPERI GREC (capítols 408 a 471)
Tirant, demana un exèrcit a Escariano, rei d'Etiòpia,
i un altre a Felip, rei de Sicília i va de camí cap a Constantinoble.
La Viuda Reposada, en saber la imminent arribada de Tirant, pren
una metzina i mor. El Soldà i el Gran Turc, veient-se perduts, trameten
una ambaixada demanant una treva. Tirant arriba a Constantinoble, i Plaerdemavida
el du al llit de la princesa, on és consumat el matrimoni. Estefania
demana a Tirant que rescati el seu home, Diafebus, presoner de fa anys
de l'enemic, i aquest ho aconsegueix i és rebut com a alliberador.
Es fan grans festes i l'emperador atorga a Tirant la mà de Carmesina
i la successió de la corona. Tirant reconquereix tot el territori
de l'Imperi. Trobant-se a Andrinòpolis, Tirant se sent malalt i
coneix que la seva mort és pròxima; mor mentre el traslladen
a Constantinoble.
Hi ha diverses semblances entre Tirant i Roger de Flor; aquest sou assassinat
a Andrinòpolis. Roger de Flor es casa amb Maria, neboda de l'emperador
de Bizanci i filla del rei de Bulgària. Etcètera.
DESPRÉS DE LA MORT DE TIRANT (capítols 472 a 487)
El cos de Tirant és dut a Constantinoble i exposat al temple
de Santa Sofia. Carmesina besa el cos de Tirant i fa dolorosos planys.
Tan fortament la puny el dolor, que s'adona que la seva mort s'acosta.
L'emperador, mentrestant, ha mort pel dolor de la fi de Tirant i de l'agonia
de la seva filla. El nou emperador, Hipòlit, ordena que duguin els
cossos de Tirant i de Carmesina a Bretanya, d'acord amb la darrera voluntat,
on són enterrats en tombes ornades i amb epitafis en vers.
Estil
"Els capítols anglesos del Tirant, tan diferents de la resta
de la novel.la, constitueixen una encertada descripció de la formació
del cavaller, i cal remarcar que ací manquen, o són molt
lleus, dues de les característiques més pròpies de
la resta de la novel.la: l'humorisme i el to sensual." (Riquer, "Pròleg",
p. 85-86). Aquest humorisme i sensualitat ajuden a fer del Tirant una novel.la
versemblant; no hi ha forces sobrenaturals, sinó enginy. Els llibres
de cavalleries d'ascendència artúrica no solen fer concessions
a l'humor i són redactats amb una seriositat i una gravetat que
ben poc sovint trasllueixen una actitud irònica. De totes maneres
en les escenes militars hi ha seriositat i mai humorisme ni ironia.
"Dos estils s'entrecreuen en la prosa del Tirant. Per una banda el to
solemne, oratori [...] els parlaments, lamentacions, preguntes, respostes,
reprensions, conhorts que trobem a tot el llarg de la novel.la són
molt sovint forçats i eixuts." "Allà
on el Tirant lo Blanc esdevé inoblidable i manté uns valors
que rep agradosament el lector modern és quan Joanot Martorell,
bandejada tota retòrica, fa parlar els seus personatges en un diàleg
breu, tallant i familiar. La prosa adquireix aleshores un deliciós
to col.loquial, ple de matisos i de gràcia on les expressions casolanes,
els refranys, els jocs de paraules i les vives exclamacions fan del Tirant
la millor novel.la catalana." "Martorell un escriptor tan pròxim
a nosaltres que sembla dels nostres dies. Cervantes ja se n'adonà,
i al capítol sisè de la primera part del Quixot diu del Tirant,
entre altres coses que "por su estilo éste el mejor libro del mundo;
aquí comen los caballeros y duermen, y mueren en sus camas, y hacen
testamento antes de su muerte, con otras cosas de que todos los demàs
libros deste género carecen". (Riquer, "Pròleg", p. 91 i
92).
Alguns refranys del Tirant:
lla va la llengua on lo cor dol (capítol 109)
del mal que hom té por, d'aquell hom se mor (110)
a qualsevulla part que tastes la mar, salada la trobaràs (355)
Comparacions:
car així tremole com les arestes primes del blat qui són
mogudes per lo llebeig suau (176)
tant vos aprofitaria com fer un clot en l'arena, e ab un anap foradat
buidar tota l'aigua de la mar (295)
a mi dóna de parer que a tu te'n pren així com fa l'abella,
qui porta la mel en la boca e lo fibló en la coa. (361)
"A Martorell l'interessen, més que els detalls, la imaginació
i el ritme que adquireixen les escenes. En aquesta imaginació, en
el llenguatge de les escenes -gens ampulós: col.loquial, fresc,
directe, ple d'enginy, sobretot en el personatge de Plaerdemavida-, en
la desimboltura dels protagonistes, en el retrat de les motivacions és
on Martorell demostra que és l'escriptor amb més nervi i
major atractiu de tota la literatura catalana. Però a més,
convé tenir en compte que el món de referències de
Martorell no es troba, com passa en el Curial, en els llibres, sinó
en la realitat. Martorell no escriu la realitat: la diu, la recita, l'explica
amb la seva veu personalíssima." (Espadaler)
Bibliografia
* Martorell, Joanot. Tirant lo blanc. Barcelona, Seix Barral, 1969.
(Pròleg i text de Martí de Riquer. El pròleg és
reproducció del capítol de Riquer de la Història de
literatura catalana 2).
Riquer, Martí de. "Joanot Martorell i el "Tirant lo Blanch".
Història de la literatura catalana 2. Barcelona, Ariel, 1964.
Espadaler, Anton, M. "La novela catalana del siglo XV". Lecciones de
literatura universal. Madrid, Cátedra, 1995. (Ed. Jordi Llovet).
Joanot Martorell. Cavaller i escriptor. Generalitat de Catalunya, 1991.
(Vídeo).
http://www.upv.es/tirant/dossiers/novela
http://www.uv.es/~lemir/Tirant/Boletin.html
inici
Pàgina de
presentació MAG POESIA
|