"Qui sóc i per què escric", Escriptor del mes,
gener 1995. (Sota el signe del drac. Proses 1985-1997. Barcelona,
Proa, 2004)
"La poesia ha estat el meu esquelet intern"
"Hi ha una fotografia diferent que, encara ara, a la meva mare no li agrada
gens, com si li fes retret: s'hi veu una nena amb la cara i la bata brutes,
emmurriada, que mira amb desconfiança cap a la càmera, mentre
serva sense gaire esme una flor d'ametller a la mà. M'havia escapat,
sembla "a fer un tomp per la finca, per veure els arbres"; em vaig perdre,
i la imatge fixada correspon al moment en què em van trobar. Jo em
retrobo - per què?- en la xiqueta que es perd, en el goig de perdre's
per trobar. O en el de trobar per perdre's."
Busquets i Grabulosa, Lluís. Plomes Catalanes Contemporànies.
Barcelona, Edicions El Mall, 1980
[P. Que aporta de nou Bruixa de dol en relació al teu llibre anterior?]
Prosegueixo l'intent de trobar una veu pròpia que entronqui alhora
amb la tradició literària catalana- i amb l'experiència
quotidiana sense veu- de les fades i les bruixes. Com a coses noves esmentaria
una rauca molt més conscient de la meva veu com a dona, en el sentit
individual i col.lectiu de la paraula, l'aparició del binomi bruixa-lluna,
la dona solidària amb les altres dones i al mateix temps, amb l'asumpció
de la pròpia solitud com a condició indispensable per a l'existència
com a individu autònom, com a 'peix sense bicicleta'... Hi ha com
a 'Cau de llunes', potser amb una formulació més aprofundida,
la desfeta, les inhibicions i l'espurna de felicitat fugaç de la relació
amorosa en el nostre context social i l'antagonisme complex i ambivalent
entre homes i dones.
Batista, Antoni. Avui Diumenge, 23 febrer de 1986.
[P. Com és que fa sextines?] La sextina és un tipus
d'estrofa molt obsessiva, pel fet d'anar repetint sempre les sis paraules.
Això donava molt el to del què pot ser una relació amorosa
física.
En el meu cas, sempre el jo del poema sóc jo [...] N'hi ha d'altres
que disfressen la seva autobiografia."
"Pròleg" a La germana, l'estrangera. Setembre de 1985.
"És en aquest terreny -el de les imatges- i, sobretot, en el món
fantasmagòric que, a través d'elles, s'intenta fer present
on les tres parts d'aquest volum troben la seva estreta relació: són
habitades pels mateixos fantasmes. Terra de Mai els va obrir de bat
a bat la porta. Els poemes de tot el llibre La germana, l'estrangera
no només reflecteixen, sinó que formen part essencial del meu
cos a cos amb ells, del meu esforç permanent per conjurar-los."
"Un gran mirall, sense marc ni límits, divideix l'espai. Qui, a banda
i banda? Mare, amant, filla, germana, estrangera? Domini fosc. Ball frenètic
d'ombres davant d'una paret closa, d'un vidre impenetrable. Joc d'identificacions
brutal i paralitzador, on el vampir clava l'estaca al cor del vampir, on
l'assassí i la víctima han fet, abans, un pacte de sang, on
un npart és alhora "plaer / de fletxa a trenc de sang" i despossessió
aboluta, per a totes dues bandes: "Com si un tauró m'arranqués
una mà...", i també: "Mar que m'escups, un cop m'has seduït".
Mare, filla, amant?: la germana, l'estrangera. Un tu i un jo que es confonen
"(...) com una embosta / de sang extrasiada que borbolla / d'una mateixa
mort i se n'abeura / tesant una abraçada de sal viva"."
"Colette, la dona amagada", 1985. (Sota el signe del drac. Proses 1985-1997.
Barcelona, Proa, 2004)
"L'aventura de Colette escriptora va lligada de forma indestriable a la trajectòria
vital d'aquella Gabrielle-Sidonie Colette que nasqué el divuit de
gener de 1873 a Saint-Sauveur-en-Puy-sage, a la Baixa Borgonya."
"El seu pare, el capità Colette, mutilat de guerra, fou un curiós
personatge que deixava, a la seva mort, una dotzena llarga de volums acuradament
enquadernats on -segons els títols estampats a les cobertes- havia
escrit les seves memòries. Quina no fou la sorpresa de Colette i el
seu germà quan descobriren que els centenars i centenars de fulls
eren totalment en blanc -fora d'una dedicatòria inicial a la seva
dona. Potser com a expressió d'un desig conscient o com a simple premonició,
el petit nom amb què s'adreçava a la seva filla era Bel-gazov
-és a dir, bell parloteig."
"Rosa Leveroni en el llindar", 1988. (Sota el signe del drac. Proses 1985-1997.
Barcelona, Proa, 2004)
"Leveroni s'ha llançat, en algun moment, doncs, portes enllà
dels límits assignats a l'experiència femenina per les convencions
i la bona educació. Però el seu és un viatge interior
sobretot, lligat al món dels sentiments: "íntim periple", en
diu [...]. L'amor és el viatge. Un amor, però, fora seny, com
el d'Ausiàs March -poeta que va ésser objecte d'un breu estudi
per part de Rosa Leveroni. [...] El contacte amb el subjecte estimat és
sempre insatisfactori i irreal "perquè ell s'esborra davant l'empenta
passional d'ella, i ella queda refermada a través de la passió
que transcendeix l'home". És a dir, la passió sempre va més
enllà de l'individu concret que n'és el destinatari, té
un sentit en ella mateixa perquè és ella que reforça
el jo de la poeta, fent-la viure i sentir-se viure, i, de retruc, referma
també la seva solitud, que se li converteix "en allò que de
personal i individualitzador té l'amor. [...] De fet, Leveroni s'identifica
ella mateixa amb l'illa a la qual torna -terra ferma però circumdada
per aigua en perpetu moviment, sol.licitada permanentment pel mar, i, sobretot,
imatge de la solitud. [...] Potser perquè ella mateixa és alhora
Ulisses i Penèlope i no és del tot ni l'un ni l'altra. I d'aquí
li ve la seva feblesa, però també la seva força. [...]
Penèlope no serà la de l'Odissea: el vel que teixeix i desteixeix
és, en aquest cas, el dels somnis -aquest espai on cap destí
no frena el propi desig."
"Clementina Arderiu [...] es trobaria molt més a prop de la Penèlope
homèrica. Arderiu, per exemple, serà esposa i mare, i la casa
representarà una imatge central en el seu món poètic,
significativament. No menys significativament, en Leveroni, com ja he dit
més amunt, aquest lloc privilegiat l'ocuparà la imatge del
port. El port és el llindar entre el mar i la terra, participa de
tots dos, és el lloc del retonr, però també de la possible
-o impossible- nova partença."
"hi ocupa un lloc central la tensió entre l'amor-passió i la
solitud. El primer troba la seva expressió metafòrica sobretot
en el mar obert. La segona en l'illa. Un i altra aboquen, en els seus extrems,
a la mort: o a través de la fusió en la immobilitat i el silenci
terrestres, en un cas; o pel xuclament per part de la voràgine marina,
en l'altre. I, així, la poeta sembla voler resoldre aquesta doble
sol.licitud i, en darrer terme, afirmar el seu jo i la seva vida, instal.lant-se
permanentment en el llindar que representa el port: indret, com deia, del
record i del desig, del dolor i del cant, on el somni de braços oberts
sap contrarestar l'obscur destí que tanca."
"Rosa Leveroni és, d'entrada, una dona que té una professió
que sempre va a treballar fora de casa. Que no es va casar, i que aquest
fet no va implicar per a ella renunciar a l'amor."
"En definitiva, ens trobem davant d'algú que ha hagut de buscar i
trobar un camí en solitari, quan el rebuig del rol socialment assignat
a la dona no comptava amb gaires alternatives validades ni des del poder
ni des dels costums ni des de propostes o moviments contestataris. Potser
per aquí podríem trobar la raó de moltes solteries de
dona -o en concret de moltes escriptores- al llarg de la història,
i encetar la reivindicació d'un dels arquetipus més caricaturitzats
dins del marc social i cultural en què ens movem."
"Un lloc per a l'entusiasme. SobreSalvat-Papasseit". 1994. (Sota el signe
del drac. Proses 1985-1997. Barcelona, Proa, 2004)
"poeta d'extracció obrera, autodidacte, rebel, lliure, revolucionari,
utòpic, antiautoritari, enamorat, tendre, eròtic, vital i -com
si la mort volgués convertir-lo en emblema del poeta jove- mort als
trenta anys."
"Aquests darrers dies, llegint Salvat, he descobert a més que, més
enllà del meu entusiasme, la seva obra ha deixat una forta empremta
en la meva pròpia poesia."
"La passió amorosa", 1994. (Sota el signe del drac. Proses 1985-1997.
Barcelona, Proa, 2004)
"Perquè en el fons, a través de l'amor es busca potser una
altra cosa que l'amor. Potser és un Desig sense objecte precís,
sense termes, un Significat sense significant i per la qual cosa sempre serà
decebut per qui pretengui encarnar-lo. Tot i la seva etimologia, la paraula
passió sembla tenir una dimensió activa, creadora, que tendeix
a expressar-se, i a expressar-se, quan ho fa, fora de la mesura preestablerta,
i per la qual cosa li cal donar-se un llenguatge."
"Llengua abolida: Poesia, gènere, identitat", 1995. (Sota
el signe del drac. Proses 1985-1997. Barcelona, Proa, 2004)
"l'element simbòlic de la sal, al qual s'afegirà el de l'heura,
tenen [...] una connotació absolutament vitalista. Un vitalisme que
assumeix el dolor: "Sal oberta a la nafra, que no es tanqui!" Perquè
qualsevol canvi important implica dolor. Sal oberta prossegueix una
mena d'autobiografia simbòlica i imaginàrias que havia començat
amb Cau de llunes."
"Sal oberta s'inicia amb un poemari d'amor [...] De tota manera, el
tema central de Sal oberta és la maternitat, en concret la
primera fase de la maternitat, tot el procés des de la decisió
problemàtic -que passa per fases diferents des de la negació
a l'afirmació- fins al moment previ del naixement."
"Un llibre molt important per a mi, La germana, l'estrangera, on altre
cop l'experiència precedeix els referents poètics i fins i
tot literaris: l'amor cap a una altra dona, d'una banda -als apartats "Terra
de Mai" i a "Sang presa"- i la relacvió concreta amb la meva filla
Heura, ja nascuda, i que, per tant, deixa de ser jo. Un dels temes
més mitificats i mistificats de la nostra cultura és el de
l'amor matern. Em van caldre dos anys i, en certa manera, sortir de la confusió,
del caos del principi, per poder convertit tot allò -contradictori
i fosc- en tèrbolament lluminós, és a dir, en poesia.
Com parlen entre si dos éssers als marge del llenguatge, és
a dir, del codi establert i conegut? "Com desxifrar el teu llenguatge bàrbar
/ i violent que força els meus confins..." Li pregunto a aquesta filla,
Heura, alhora germana i estrangera. Sense aquell referent masculí
que era omnipresent en el meu primer llibre i que em permetia, en certa manera,
crear-me una identitat, a la contra, aquí la lluita s'estableix entre
un jo que es vol fer i els múltiples personatges que, des del mirall,
li retornen una imatge múltiple... No hi ha uns límits clars
i fàcilment identificables entre la filla, l'altra, i jo, i
és en aquesta dialèctica confusa i tèrbola, fantasmagòrica,
que la poesia es debat, com en un joc de miralls. Un similar procés
s'estableix, també, pel que fa al tema amorós amb l'altra
dona: la no-diferència de gènere suscita, en un primer
moment, la fal.laç utopia d'una fusió aboluta, d'una sola identitat
(Terra de Mai)."
"L'existència de Daddy de Sylvia Plath, m'ha permès,
en el meu darrer llibre, d'elaborar el tema de la mort del pare molt millor
que no pas si hagués hagut de partir de zero."
"Desglaç, que fins ara és el meu darrer
lliurament poètic. Dos temes bàsics l'estructuren: El lprimer,
ja esmentat, és la mort del pare, real i/o simbòlica. Bàsicament,
expressa l'interrelació d'aquests dos nivells: "Jo, que he escanyat
la Filla / obedient de Tu, / i l'he tancat convulsa, / encara, sota el glaç..."
Estretament lligat amb aquest, hi ha el tema de la culpa -l'altra cara de
la llei: la llei del Pare, o de "Déu" transgredida- i l'amor, pervertit
pel poder, i, ara, de cop nu, a causa de la mort: "No sé com enyorar-te,
no sé com estimar-te, / ara que la mort deixa / que et pugui dir de
tu". L'altre tema bàsic de Desglaç torna a ser l'elaboració
de la vivència amorosa, amb una certa continuïtat respecte de
La germana, l'estrangera. Aquí, però, no
és rellevant el tema de l'absència, sinó el de
la presència de l'altra: presència que no és
capaç, però, de conjurar els fantasmes més temibles
en relació amb el tema identitat / alteritat: "Dolor de ser tan diferent
de tu. / Dolor d'una semblança sense termes... / Dolor de ser i no
ser tu: desig." Però que, així i tot, és estranyament
lluminós: "Aquest amor, difícil / repte de les fronteres /
que el glaç petrificava: / contraban de llum."."
"Quan Maria-Antònia Salvà va escriure, ja fa molts anys, el
poema que segueix no sé si pensava explícitament en les dones
escriptores i el problema de la identitat, en ella com a dona escriptora,
en totes les dones-monstre - tal com dèiem al principi. Aquestes dones
que Tillie Olsen va anomenar supervivents. No puc deixar de pensar, però,
que la poeta es va veure emmirallada en la tossuda, aferraadissa, supervivència
d'aquest cactus-monstre que descriu amb la cruesa i amb l'ambivalència
de qui parla de si mateix:
"Com rèptil monstruós de pell clapada, / d'entranya llefiscosa,
era ajocat / al seu racó bevent la solellada. / De sobte, sa malícia
desvetllada, / enrevisclant-se va esquerdar el test. / Enllà de l'hort,
que se'n perdés el quest, / dalt una paret seca fou llançat,
/ i al cap del temps, damunt les pedres dures, / furgant per les llivanyes
i juntures, / trobí el vell drac encara aferrissat."
"Entre dones", 1995. (Sota el signe del drac. Proses 1985-1997. Barcelona,
Proa, 2004)
"Safo de Lesbos posa el llistó molt alt per a qualsevol altra poeta
posterior [...] és evident que s'hi reflecteix un món de relació
afectiva intensa i sensual entre dones. Potser aquesta era l'única
poesia sobre el tema que havia llegit quan vaig escriure els primers poemes
que reflectien l'amor entre dones, en un llibre no estrictament "lèsbic",
Bruixa de dol. Més endavant, en vaig conèioxer
alguns altres, pocs, de la mateixa Adrienne Rich i, sobretot, els de Renée
Vivien, que havien de tenir unes conseqüències literàries
força més visibles. I alguns poemes "ambigus" de Maria-Antònia
Salvà [...] una narració de Caterina Albert, Víctor
Català, "Carnaval". Amb aquest escàs bagatge literari -comparable
només en la seva poquesa al que tenia quan vaig escriure sobre l'experiència
de la maternitat- em vaig llançar a escriure sobre una experiència
que, en un determinat moment, va trasbalsar tots els meus esquemes anteriors."
"Com en altres ocasions, són normalment aquestes experiències
que de cop generen el caos les que m'han desencadenat la necessitat de la
poesia. I, per tant, no podia deixar d'escriure sobre el tema. De forma més
fàcil quan l'impuls de l'enamorament, de cop sembla que trenca totes
les amarres. Això va ser Terra de Mai: la sensació de
trepitjar de cop el territori de la Utopia, com una mena de retorn al paradís
perdut. Més difícil va ser articular altres experiències
més doloroses com la de l'Abandonament i l'absència, que prenien
unes dimensions vertiginoses de mirall. L'agressivitat i la violència
sense termes ni mesura -sense codis on mesurar-se. Això hi ha
a la segona part de La germana, l'estrangera, que significativament
vaig titular "Sang presa". Més endavant, a "Contraban de llum", vaig
intentar elaborar els primers passos difícils, però també
lluminosos, d'un amor que s'aferma amb el temps i en la realitat, amb tota
la complexitat i duresa que l'entorn hostil i els propis sangtraïts
emocionals determinen."
"Però quan vaig escriure els poemes de "Contraban de llum" com també
alguns de "Sang presa" ja coneixia Renée Vivien i és possible
que la fascinació que em van produir els seus poemes i al seva figura
hi haguessin deixat ja alguna empremta."
"Més enllà i més ençà del mirall de la
Medusa", 1996. (Sota el signe del drac. Proses 1985-1997. Barcelona,
Proa, 2004)
"Les obres literàries, la poesia, no només són paraules:
a través d'aquestes paraules es fa una obra d'elaboració de
l'experiència, de construcció del sentit de les accions, d'articulació
d'una visió del món, d'afaiçonament de la memòria."
"Elogi del drac", 1996. (Sota el signe del drac. Proses 1985-1997.
Barcelona, Proa, 2004)
"el drac és, per a mi, la imatge de tot allò que és
exclòs, i allò que és exclòs retorna en forma
d'amenaça, de força obscura, d'enemic. Tot procés civilitzador
exclou i limita el seu domini sobre la natura, i sobre les més diverses
facetes de l'experiència, el seu control sobre els impulsos primaris
de vida i de mort comporta l'exili més enllà de la consciència
i del llenguatge d'allò que és negat, i implica, per tant,
sofriment soterrat, passió. I tot allò que queda fora, irreductiblement
altre i desconegut, és associat a les forces del mal. El drac és
el poder terrible d'allò que en nosaltres resta del que queda exclòs."
"Si com a escriptora sento que les meves arrels s'enfondeixen en la sang
del drac, com a dona no puc oblidar que el femení, més enllà
de la pobra representació de la donzella salvada per l'heroi, ha quedat
exclòs històricament de la nostra civilització i es
troba, també, a la banda del monstre."
Goujon, Jean-Paul. "De Renée Vivien à Maria-Mercè Marçal".
Homenatge a Maria-Mercè Marçal. Barcelona,
Empúries, 1998.
"Tota la poesia de Maria-Mercè Marçal no podria titular-se
La Passió segons Maria-Mercè Marçal?
i, de fet, la seva novel.la constitueix un joc de miralls.
Cercant Renée Vivien, es cerca, en cerca, en certa manera, ella mateixa.
[...] Una altra carta (4 abril 1996) conté una reflexió sobre
el paper jugat en la seva vida per la poesia: "...ja fa set anys que
no he publicat poesia -tret de reedicions- i n'he escrita ben poca. Per què?
Intentaré d'explicar-t'ho -almenys és l'explicació que
em dono a mi mateixa. Has dit en una de les cartes que hi havia a vegades
quelcom de tràgic en els meus versos. Aquesta "tragèdia", no
obstant, residia o resideix sobretot dins l'imaginari i no dins la vida "real".
La poesia mesclava aquests dos registres d'una manera de cada vegada més
invivible, i amenaçava sempre d'esfondrar
- o d'incendiar o de negar- tot el que jo bastia -o intentava de bastir-
dins la meva vida quotidiana. Potser la poesia no és això,
però, en el meu cas, era ella que em menava incessantment al lloc
-o més aviat al no-lloc- de la passió. M'arrossegava
sempre cap a una mena de lluita amb la meva ombra -o/i amb l'àngel-
prou cruel per a mi i pels que m'envoltaven - i a un cert moment he dit:
prou! He abandonat aquesta lluita -però no crec que hagi estat qüestió
de deixadesa, car m'ha calgut molt d'esforç, potser de coratge...
i fins i tot un poc de generositat. No ho sé... Renée Vivien
ha jugat aquí un paper capital, perquè l'he col.locada entre
jo i la meva ombra -o, més ben dit, al lloc de la meva ombra -i de
l'àngel!? Vet aquí la història de la novel.la"."
"Allà on literatura i vida fan trena. Conversa amb Maria-Mercè
Marçal sobre poesia i feminisme" per Joana Sabadell. Serra d'or
467, novembre 1998.
"A la meva poesia hi ha una influència fonamentalment masculina [...]
Arderiu, com que en l'àmbit ideològic accepta una feminitat
més aviat arquetípica, m'aporta poc. En canvi, de les lectures
de Plath i de Rich, encara que llegides en traducció, m'ha arribat
una força -una mena de risc, en el cas de Plath [influència
sobretot a Daddy, secció de Desglaç], i una visió política,
en el de Rich-"
"En molts casos, dels meus poemes es pot dir que parteixen d'un vers de Foix
o de Brossa, que van tenir una gran importància per al grup de gent
que vam començar el Mall."
"Com la lluna [...] el que jo feia era prendre un dels referents d'aquest
femení tradicional i forçar-lo fins que aquella mateixa imatge
s'anés transformant i carregant de connotacions diferents. [...] El
mateix ha passat amb la bruixa, la sal i la sang, per parlar només
d'alguns dels termes clau de la meva poesia."
"Vaig estar casada quasi cinc anys, durant els quals tenia horror de quedar
embarassada, perquè em feia l'efecte que la maternitat em clavaria
en un lloc, em posaria una trampa de la qual no podria sortir. Però
quan em vaig separar vaig començar a considerar la maternitat com
una possibilitat que se m'havia escapat."
"quan vaig escriure els poemes de La germana, l'estrangera vaig escriure
paral.lelament els poemes sobre la maternitat i uns altres sobre la ruptura
d'una relació amorosa que no hi tenia res a verue, ja que era una
història amb una dona que vaig viure quan l'Heura tenia un any aproximadament.
Tots dos fenòmes s'assemblaven, amb una diferència important:
en el cas de la ruptura amorosa, agafes i te'n vas, però en el cas
del naixement de la meva filla, és clar, la criatura és allà.
[...] Ha estat en part la meva manera d'entendre que si bé és
comprensible la resistència a la maternitat com la por d'una pèrdua
de la subjectivitat, com una protecció de la identitat pròpia,
d'una altra banda s'aprèn molt si vius aquest conflicte."
"Algú em va dir que "El meu amor sense casa" li recordava una mica
com si fos un blues, perquè té una cadència similar
i hi comparteix el to de queixa. Indiscutiblement és un poema en què
també trobem la idea de l'exili, la representació d'un amor
que no troba una estructura feta, que no troba casa, si la casa és
l'espai."
inici
Pàgina de presentació
MAG POESIA
|